Vijenac 815

Književnost

A. B. Šimić na 18 stranih jezika

Izabrane pjesme u prijevodima na svjetske jezike

 

A. B. Šimić na 18 stranih jezika

Prevoditelj i dolazi i odlazi kao čitatelj

Razgovarala Helen Sinković

Andy Jelčić, PREVODITELJ

Prevoditelj i dolazi i odlazi kao čitatelj

Svaki novi prijevod donosi neka poboljšanja / Za razliku od Francuza ili Engleza, pa i Nijemaca i Austrijanaca, nismo narod od tona i stila, nego narod od propisa, galame i prijezira / Prevođenje dijalekata i sociolekata otvorena je rana svakog prijevoda / ...

Prijevod i bilješka: Tomislav Sabljak

PRVI HRVATSKI PRIJEVOD PJESME SLAVNOG ENGLESKOG PJESNIKA

W. H. Auden Prilično dobro shvaćamo dijalektiku (We get the Dialectic fairly well)

Naslijeđene krivnje u tjeskobnom svijetu

Piše Strahimir Primorac


SUVREMENA HRVATSKA PROZA:
ENA KATARINA HALER, NEVINI

Naslijeđene krivnje u tjeskobnom svijetu

Relja i Iris prepušteni su sami sebi, željni lijepe riječi i gladni ljubavi, a oblikuje ih atmosfera poratnog beznađa, zaborava, raspada obitelji, osamljenosti, mržnje, neimaštine

Novi pogled na Pustu zemlju

Piše Tina Marušić

NOVI PRIJEVOD JEDNOGA OD NAJINTRIGANTNIJIH KNJIŽEVNIH DJELA 20. STOLJEĆA: THOMAS STEARNS ELIOT, PUSTA ZEMLJA, PRIJEVOD I KOMENTARI DEAN SLAVIĆ

Novi pogled na Pustu zemlju

Prijevod i komentari Deana Slavića hvalevrijedan su prinos interpretaciji i tumačenjima Eliotove Puste zemlje

Sazviježđe postmodernističke proze

Piše Matea Baković Andrić

JASNA HORVAT, AHORION

Sazviježđe postmodernističke proze

U začudnom skladu

Piše Vesna Aralica

TONI JURIČIĆ, PIJANI SVECI ZAVIJAJU NA MJESEC

U začudnom skladu

KNJIŽEVNOST IZDVAJA

IZDVAJA Darija Žilić

KNJIŽEVNOST IZDVAJA

Osijek diše u ritmu knjige

Piše Marija Završki

PANONSKI FESTIVAL KNJIGE, 21–25. SVIBNJA

Osijek diše u ritmu knjige

Treće izdanje Panonskog festivala okupilo je oko 20.000 posjetitelja te pedesetak malih i velikih nakladnika i izdavača iz Hrvatske i inozemstva

Žena s izgubljenim dijakritičkim znakovima

Piše Nives Opačić

IN MEMORIAM RENATA KUCHAR (1944–2025)

Žena s izgubljenim dijakritičkim znakovima

Kako na sedlu ujahati u poeziju

Milana Vuković Runjić

Nova hrvatska poezija: Boris Runjić, Godina konja

Kako na sedlu ujahati u poeziju

Izabrano cvijeće dalmatinskih pjesnikinja

Piše Dubravka Brezak Stamać

JADRANSKIH SIRENA ZOV. ANTOLOGIJA HRVATSKIH KNJIŽEVNICA
U DALMACIJI OD 18. STOLJEĆA DO DANAS
,
PRIREDILE HRVOJKA MIHANOVIĆ-SALOPEK I GORDANA LACO

Izabrano cvijeće dalmatinskih pjesnikinja

Antologija obuhvaća stotinjak pjesnikinja donoseći historijski presjek književnih prioriteta, individualnih estetskih opredjeljenja, kao i originalnih poetsko-jezičnih realizacija bez kojih bismo u poznavanju hrvatske književnosti bili siromašniji i zakinuti ako ih ne upoznamo

Poezija ustrajna, strpljiva i mudra

Piše Ljerka Car Matutinović

ZORKA JEKIĆ,
POZIV NA PUTOVANJE

Poezija ustrajna, strpljiva i mudra

KNJIŽNIČAR PREPORUČUJE

ANTE KOLANOVIĆ Gradska knjižnica Zadar

KNJIŽNIČAR PREPORUČUJE

Hirovita Sava i Kaštelanova lambreta

Piše Ranko Novak

ULOMAK IZ MEMOARSKE KNJIGE RANKA NOVAKA PRIČE IZ MOJE DAVNINE
KOJA ĆE USKORO BITI OBJAVLJENA U IZDANJU MATICE HRVATSKE

 

Hirovita Sava i Kaštelanova lambreta

Za vozit mamu na njezin novi kancelarijski posao, za ići na Breg ili na Sleme (al’ ne na Savu!), ovdje u Zagrebu trebalo nam je neko novo, ali ne vodeno, nego kopneno prijevozno sredstvo. Jednog petka popodne na ulici ispod našeg balkona ...

Vijenac 815

815 - 5. lipnja 2025. | Arhiva

Klikni za povratak