Književnost

Piše Ivana Delić
DANI THOMASA MANNA U ZAGREBU, 4–6. STUDENOGA
Thomas Mann zauzima središnje mjesto u europskoj modernoj književnosti, a njegova djela duhovna su kronika europskog građanstva, u njima se suprotstavljaju moralna odgovornost i kulturni identitet te uloga umjetnika i građanina u modernom svijetu. U središtu njegova opusa nalazi se intelektualac, „građanin ...

Piše Mirjana Polić Bobić
UZ 80. OBLJETNICU PRVE DODJELE NOBELOVE NAGRADE ZA KNJIŽEVNOST HISPANSKOAMERIČKOJ AUTORICI
O osamdesetoj godini dodjele Nobelove nagrade Gabrieli Mistral, i iz očišta određena kasnijom politikom Odbora za dodjelu prema hispanskoameričkim piscima, zanimljivo je da je iz velikoga broja izvrsnih autora i autorica Odbor tada izdvojio idealisticu u sferi prosvjećivanja masa, osobnost trajno nadahnutu ...

Vesna Muhoberac - Knjižnica Gimnazije Marul, Zagreb

Piše Strahimir Primorac
SUVREMENA HRVATSKA
PROZA: FRANJO JANEŠ,
GAMADD!
Pripovjednu liniju, kostur romana, oblikuje, kontrolira i komentira pripovjedač Goran, a šest žanrovski različitih priča/poglavlja uvršteno je naizmjenično

Piše Iva Mirčić
NOVA PRIJEVODNA PROZA: CAROLINE DE MULDER, HIMMLEROVE JASLICE
Caroline De Mulder napisala je napet, atmosferičan i istinski važan roman. Jedan od onih kakvi su nam uvijek potrebni, kao opomena i podsjetnik

Piše Darija Žilić
PROGLAŠENJE PRESTIŽNE KNJIŽEVNE NAGRADE 10. STUDENOG
Žiri je istaknuo da je Flesh u mnogočemu mračna knjiga, ali ju je užitak čitati, a pohvalio je i originalnost Szalayjeva stila

Piše Ljerka Car Matutinović
MARINA ŠUR PUHLOVSKI, ADAM: VIRUS, POTRES, BRAK II
Posebno treba naglasiti upornu i odanu razmjenu pisama između Sofije i Adama

IZDVAJA Vlatka Planina

Piše Misijana Brkić Milinković
MEĐUNARODNA ZNANSTVENA KONFERENCIJA U POVODU 100. GODIŠNJICE SMRTI A.B. ŠIMIĆA U MOSTARU, 6. I 7. STUDENOGA
Međunarodna znanstvena konferencija bavila se temama smrti i prolaznosti pokazujući koliko je poezija A. B. Šimića poticajna za promišljanje suvremenoga svijeta i načina na koji društvo i mediji oblikuju njihovu percepciju

Piše Ela Varošanec Krsnik
DONOSIMO TEKST UGLEDNE KNJIŽEVNE PREVODITELJICE TEMELJEN NA IZLAGANJU ODRŽANOM NA PANELU KNJIŽEVNO PREVOĐENJE I UMJETNA INTELIGENCIJA: KORISTAN ALAT ILI LAŽNI PRIJATELJ? U SKLOPU EUROPSKE KONFERENCIJE O KNJIŽEVNOM PREVOĐENJU KOJA JE U ORGANIZACIJI EUROPSKOG SAVEZA KNJIŽEVNOPREVODILAČKIH UDRUGA (CEATL) ODRŽANA U STRASBOURGU UNESCO-OVOJ SVJETSKOJ PRIJESTOLNICI KNJIGE ZA 2024.
Unatoč obećanjima tehnoloških kompanija da bi umjetna inteligencija književnim prevoditeljima mogla poslužiti kao izvrstan alat uz koji će moći više, jače i bolje, pokazuje se kao prijetnja na raznim poljima

Irena Stanić Rašin
Iz prevodilačkog pera
Gianna Manzini poznata je po slojevitom, simboličnom jeziku koji čitatelju postavlja semantičko-lingvističke izazove. Izraz fior di bugia u tom je kontekstu oksimoron koji spaja lijepo i pozitivno (cvijet) s ružnim i negativnim (laž)
NOVA HRVATSKA POEZIJA: Boris Domagoj Biletić

Razgovarala Darija Žilić
Joso Živković, hrvatski pjesnik i slikar iz BiH
Biti danas pjesnik u Bosni i Hercegovini znači nositi u sebi odjeke svih nestajanja — ljudi, domova, jezika, pa i samih snova / Ne dižem glas, jer znam da istina odzvanja i kad se šapće / Smiren ton nije bijeg od svijeta, ...