Vijenac 580

Književnost

Ozana Iveković

Razgovor: Nedeljka Paravić, književna prevoditeljica

Položaj prevoditelja jako je loš

Conditio sine qua non književnog prevođenja jest izvanredno poznavanje vlastitoga jezika

Stipe Grgas

Uz roman Johna Williamsa Stoner, prev. Patricija Vodopija

O romanu za koji donedavno nisam čuo

Roman Stoner postao je svojevrsni globalni književni fenomen koji kritika u SAD-u i Engleskoj danas izvlači iz zaborava. Iako roman Johna Williamsa ni na koji način ne mijenja kanon američkoga romana dvadesetog stoljeća, riječ je o djelu koje itekako nuka na razmišljanje ...

STRAHIMIR PRIMORAC

NOVA HRVATSKA PROZA: BOŽICA DRAGAŠ, IZMEĐU KOLJENA

I jope sloga i jope dobro

BOŽIDAR ALAJBEGOVIĆ

Novi francuski roman: Jean Echenoz, 14, prev. Marija Paprašarovski

Kratki roman o Velikom ratu

Cvjetko Milanja

Nova hrvatska poezija: Ervin Jahić, Nemjesto

Propitkivanje bitkujućeg

I ovom zbirkom Jahić potvrđuje svoj već dosegnuti poetski standard, a usredotočuje se ponajprije na uništene egzistencijalne, europske, pa i kulturne vrijednosti u koncentričnom krugu od obitelji do društva

Ljerka Car Matutinović

Stvarnosna putopisna promišljanja

Vijenac 580

580 - 25. svibnja 2016. | Arhiva

Klikni za povratak