Zbivanja - predavanje

Odjel za jezikoslovlje Matice hrvatske, Odjel za tehničku kulturu Matice hrvatske

Predavanje: Strukovno prevođenje − veze sa svijetom

Četvrtak, 6. veljače 2014. u 18:00 sati, Velika dvorana Matice hrvatske, Ulica Matice hrvatske 2, Strossmayerov trg 4, Zagreb

Prof. dr. sc. Zvonimir Jakobović, fizičar i leksikograf, dugogodišnji urednik Tehničke enciklopedije i glavni urednik Tehničkoga leksikona u Leksikografskom zavodu Miroslav Krleža, uz to pročelnik Katedre za fiziku na Zdravstvenom veleučilištu u Zagrebu, danas je u mirovini. Bio je jedan od pokretača i dugogodišnji pročelnik Odjela tehničke kulture Matice hrvatske. Autor je niza znanstvenih, stručnih i stručno-popularnih članaka i knjiga, među njima su Leksikon mjernih jedinicaLeksikon mjernih veličinaFizika zračenjaIonizirajuće zračenje i čovjekUvod u radioamaterizam, a nedavno i Pisanje i uređivanje stručnih i znanstvenih publikacija. Radio je u području fizike, elektronike, ionizirajućeg zračenja, mjeriteljstva, povijesti prirodnih znanosti i tehnike, a posljednje vrijeme osobito u području hrvatskoga strukovnog nazivlja.

 U predavanju se prikazuju načela, postupci i poteškoće pri prevođenju stručnih i znanstvenih tekstova sa svjetskih jezika na hrvatski i obratno. Upozorava se na važnost razlučivanja pojmova, njihovih naziva i definicija te tvorbe i usustavljenja nazivlja pojedinih struka. Polazi se od osnovnih činjenica da je jezik smješten u ljudsko društvo i da jedino u njemu može postojati te da su ljudska bića u načelu nesputana u mogućnostima izražavanja misli jezikom.

Danas strukovno nazivlje nije namijenjeno samo uskom krugu stručnjaka, nego zbog svakodnevne široke primjene tekovina tehničke civilizacije i širokom krugu korisnika. Stoga treba biti razumljivo i tomu širokom krugu. Prikazuju se uvjeti tvorbe strukovnih naziva, potreba za usklađivanjem i normiranjem strukovnoga nazivlja, kao i načela tvorbe strukovnoga nazivlja, a posebno na primjeru hrvatskoga jezika, te poteškoće u prevođenju stručnih tekstova. Preporučuje se prevođenje oslanjanjem na stručno definirane pojmove, a ne na općenite rječničke izvore.

Članak o predavanju napisala je Jasna Šego, pročelnica Odjela za jezikoslovlje



Pregled