Nagrada norveške Državne agencije za promicanje norveške književnosti u inozemstvu – NORLA pripala je ove godine Miši Grundleru za izvanredan rad u prevođenju norveške publicistike na hrvatski jezik. Mišo Grundler književni je prevoditelj s norveškog, švedskog, danskog i engleskog jezika.
Prevoditelj Mišo Grundler (desno)
Do sada je preveo više od 40 naslova različitih autora kao što su: Henrik Ibsen, August Strindberg, Simon Stranger, Lars Svendsen i Dorthe Nors. Rođen je 1988. u Virovitici, odrastao je i školovao se u Slatini, a od 2006. živi i radi u Zagrebu. Diplomirao je švedski i engleski jezik i književnost. Grundler je prošle godine dobio i nagradu Josip Tabak za prijevod sonetnog vijenca danske pjesnikinje Inger Christensen Dolina leptira. Nagrada NORLA dodijeljena je u Oslu uoči Međunarodnog dana prevoditelja koji se obilježava 30. rujna. Ovo je devetnaesta godina kako organizacija NORLA nagrađuje talentirane prevoditelje u usponu koji promiču norvešku književnost u inozemstvu. Nagrada je prvi je put dodijeljena 2007. sastoji se od 20.000 norveških kruna i plaćenog dvotjednog boravka u Norveškoj.
799 - 24. listopada 2024. | Arhiva
Klikni za povratak