Vijenac 798

Književnost

Pismo slavnog japanskog pisca Harukija Murakamija hrvatskim čitateljima ekskluzivno u emisiji Što je klasik?

U svijetu priča mi smo neposredni susjedi

Povod emisiji Što je klasik? emitiranoj na Trećem programu HTV-a 30. rujna bilo je pismo slavnog japanskog književnika Harukija Murakamija kojime se obratio hrvatskim čitateljima. Za ostvarivanje ove suradnje zaslužan je diplomat i pjesnik, bivši veleposlanik RH u Japanu akademik Drago Štambuk. Urednica i voditeljica emisije Karolina Lisak Vidović i sinologinja Zorana Baković razgovarale su o Murakamijevim djelima, inspiraciji za njih i čudesnim svjetovima kojima obiluju te o povezivanju posredstvom priča.


Karolina Lisak Vidović u emisiji Što je klasik? u kojoj je pročitano Murakamijevo pismo

Karolina Lisak Vidović kazala je u najavi emisije da su „Hrvatska i Japan udaljene zemlje, a književnost na najneposredniji i vrlo emotivan način povezuje i najudaljenije kulture nudeći nam spoznaju da smo svi isti ljudi, s istim strahovima, ljubavima, snovima, i da si uvijek svi ustvari postavljamo ista pitanja. Murakami, poznat baš po tim temama i po tome što u svojim djelima ostavlja mnoga pitanja otvorena za razmišljanje, jedan je od najomiljenijih stranih pisaca u Hrvatskoj, a zbog vrijednosti njegova opusa i statusa koji ima u literarnom svijetu sjajna je tema naše emisije koja se bavi književnim klasicima.“

Murakamijevo je pismo u emisiji Što je klasik? na japanskom jeziku pročitao veleposlanik Japana u Republici Hrvatskoj Nj. E. Iso Masato, a mi ga prenosimo u cijelosti u prijevodu na hrvatski jezik:

 

 

Pismo čitateljima u Hrvatskoj

Osamdesetih godina, kada je još uvijek postojala država Jugoslavija, putovao sam s prijateljem automobilom iz Atene do Rima. Kad smo se približili Zagrebu, zastali smo u tom prelijepom gradu i malo predahnuli. Sjećam se da je to bilo vrlo ugodno i lijepo putovanje. Kad sam saznao da su nedugo zatim bjesomučne borbe planule u tom kraju, bio sam tužan i razočaran.

Međutim, danas, kada tim krajem ponovno vlada mir, pomisao da su prijevodi mnogih mojih knjiga dospjeli u ruke velikog broja čitatelja ispunjava me najvećim veseljem. 

Japan i Hrvatska su, naravno, geografski vrlo udaljene zemlje, a njihova kultura i jezici vrlo su različiti. Ipak, podzemnim hodnicima priča i pripovijedaka možemo doseći ljude koji žive daleko, privući njihova srca bliže svojima i razmijeniti s njima misli i poruke. Možemo podijeliti s njima svoje znanje i osjećaje, maštu i zamisli, postići bolje međusobno razumijevanje, pa čak i pomirenje.

Želio bih da romani koje sam napisao dopru do srca što je više moguće čitatelja u Hrvatskoj. U svijetu u kojem postoje priče svi mi vrlo brzo postajemo prvi susjedi. Veselim se danu kada ću ponovno posjetiti ovaj kraj.

Haruki Murakami

Prevela s japanskog
Mariya Fujimura


Vijenac 798

798 - 10. listopada 2024. | Arhiva

Klikni za povratak