U Kongu je padala kobaltna kiša
U Kongu su padale mrtve papige
U Kongu su padale dječje ruke
S drveća na obodu prašume
Padali su tuljani uhvaćeni
U safari mreže za ljuljanje
U Kongu sve pada
Strada da da
Težak je život u Kongu
Samo je smrt laka
I propinjanje malih ratnika
S velikim puškama
U prevelikim cipelama
Obuvenima na bose noge
Smrt je uvijek laka
Ako se gleda s brodova
Usidrenih u mirnim lukama
Da da opada
Voda u Kongu
U srcu prašume
U srcu crne antilope
U srcu tame
Mali čamci odvoze malene dječje ruke
Prijesne ostatke prošlosti
Dijamante
I kavu finu kavu za dobro jutro
Dobro jutro
Dobro jutro
Znojem miriše kava
Aaaaa kava aaaaa
Kao zrnjevlje kave u mlinac
U prazne se zjenice
Kongoanskih vulkanskih grotla
Sumorno sunovraćuju
Kobaltne kiše
Mrtve papige
I dječje ruke
U isto vrijeme
Dječje oči u Zambiji sjaje
Kao kuglice bakra na jeftimbi
Šumi
Šušti
Škripi
Pišti
Pršti
Pljuje
Ubada
Zabada
Probada
Mrmlja
Mrlja
Melje
Stenje
Skače
Suzi
Rašpa
Ruje
Reže
Cupka
Cvrči
Ciči
Klokoće
Kaplje
Klizi
Tabači
Tupka
Teše
U san mi pada
Uške hladi
Micelij napinje
Rizom budi
Krila rastapa
Kandže oštri
Doba karnevala
Dječja posla
Priviđenja
Maske
Iluzije
Blato
Sram
Nastan
Stan u Zambiji
Neke bolesti bole tupo
Druge probadaju
Razapinju
Štipaju
Peku
Mrve
Tijela kao pečena zrna kave
Za Božji napitak
Neke bolesti šute
Sjede na prsima
Kao bijeli nosorog na kiši
Gledaju u široko ekvatorsko nebo
I propadaju u čovječje tkivo
Kao u zamku
Iz koje nema izlaza
Razbolio sam se pješačeći
Dolinama uz rijeku Kongo
Podupirući se štapom
Od suhe grane afromozije
Čije su deblo razrezali za parket
U kućama bogatih bijelaca
Padala je kiša u Kongu
Meni su iz prstiju izrastali
Četinasti zarezi
Ogrezli u bujicama zamisli
O srazu jedinoga i mnoštva
Po dlanovima i stopalima
Stale su se širiti crne i bijele točke
Velike poput kongoanskih jezera
Pretvarajući me u vodeni prostor
Na zelenoj podlozi savane
Upitnici su koristili moje tetive
Za vezice na obući od špage
Koju su prodavali uz prašne pute
Bogateći se trgovinom s bijelcima
Zalutalima u potrazi
Za nepatvorenom Afrikom
Svi su mi bijeli putnici
Teško bolesnom govorili
Kongo je dobar za prodaju drveta
Ali Zambija je prava zemlja
Za veliki biznis
I mala zadovoljstva
Bolovao sam zamišljajući
Dobar život u Zambiji
Siječe se mahagonij i ebanovina
Trgovina trupcima dobro napreduje
Kava se prodaje skupo
Dijamanti nalaze put do bogatih
Traženi su kadmij kositar i kobalt
Trguje se naftom i plinom
Bez ljubavi
Trgujem ja
Trguješ ti
Trgujemo mi
Bez ljubavi
Usfali li ti novca
Prodat ćeš me
Ne uspiješ li
Prodat ću ja tebe
Prodat ćemo psa
Prodat ćemo pijetla
Imaš li vrijednog novca
Kupit ćeš od mene ribu
Bubreg
Pluća
Mozak
Stavi oglas na ogradu našeg doma
I njega ćemo prodati
Vjerujemo samo viđenom novcu
Trgovcima nudimo sve
Prodat ćemo sebe
I našu djecu ćemo prodati
Trgujemo ja i ti
Trgujemo mi
Trgujemo svi
Kod rijetkih putnika
Gorljivo ćemo se zanimati
Za dubinu Mai-Ndombea
Promet u Lubumbashiju
Turizam u Tanzaniji
I trgovinu u Zambiji
Boli me trbuh od gladi
Nakon cjelodnevnog hodanja
Po busenju uz obalu rijeke
Debelim krpama čuvam noge
Od ugriza mambi i poskoka
Kobre hvatam za večeru
Zmija pečena na crvenom žaru
Od spaljenih grana baobaba
Miriše kao dobra riječna riba
Otrovan dimom ublaženim otrovom
Legnem u meku postelju savane
Pa zavijam od bolne gladi sa zvijerima
Rukama čupam snopove visoke trave
Bičujem se njome po leđima i nogama
Krvlju hranim muhe i hijene
Od granja radim balzam i tamjan
Poslije samokažnjavanja treba
Oporaviti kožu na tijelu i na duši
Umivam se u rijeci Kongo
Utapam se u rijeci Kongo
Pijem rijeku Kongo
Stopio sam se sa šumom i savanom
Kongo me obujmljuje plaši napaja i hrani
Ja sam duboki Kongo
U kojem se sve utapa
I nestaje
Tek je pitanje kako doći u Zambiju
Ako si se utopio u mutnom Kongu
Noćni leptiri posipaju me prahom
Dok zgrčen spavam
Uz obalu jezera Mweru
Jutra su prohladna
Pa se stišćem uz lesulu
Kako bih se utoplio njegovim krznom
Jutrom umivaju me gladne zmije
U bijesnoj jurnjavi
Za žabama pandžašicama
Probudim se i ležim u močvari
Obično sam odlutalo pseto
U očekivanju krda slonova
Smireno udišem vlažni zrak
Slonovi znaju vjekovne putove
Kojima se iz Konga vraćaju u Zambiju
Krenut ću njihovim tragom
Nikad nisam bio u Zambiji
Svaki su me put istjerali s broda
Uz obale jezera Mweru
Vlaga natapa noge slonova
Ispale iz vode koja pršti
Izbačena iz surla
U srazu sa slonovskim leđima
Zrakom prolijeću male ribe
Hvatam ih ustima i gutam
Grče mi se u zagrizu
Golicaju jednjak
Muče želudac
Gusta voda i hranjive ribe
Ponešto bilja i ptičjeg perja
Slonovska su i pseća hrana
Na granici Konga i Zambije
Sit i napojen
Slonovskim sam se tragom
Zaputio u Zambiju
Tamo ću spavati u poljima pamuka
Zapisivati mumljanje savane
Snimati lov dugonogog sekretara na zmije
Na otrovne podmuklice
Koje ubadaju oštrim otrovnim zubima
Živjet ću udobno u Zambiji
Živjet ću ugodno u Zambiji
Živjet ću vječno u Zambiji
Osim ako me nostalgija za šumama
Ne vrati natrag u Kongo
Ili me ne otmu bijelci
I odvedu u voćnjak
U kojem patuljasti albino crnci
Poslužuju magična pića
Crvenog arsenskog zaborava
A dječje oči sjaje iz mraka
Kao kuglice bakra na dražbi
* * * * *
Ivan Koprić u pjesmama iz ciklusa Dječje oči u Zambiji donosi pjesme iz konradovskog „srca tame“, snažnu angažiranu poeziju potaknutu nedavnim slučajem posvajanja djece iz Konga. No to je samo povod za poetski niz u kojem pjesnik koristeći se prije svega jakim figurama dikcije, prije svega anaforom, govori o „teškom životu u Kongu“. Ironično i sarkastično aludira na kolonijalizam i sve te „prijesne ostatke prošlosti“, na rat koji je metaforički predstavljen kao „kobaltna kiša“. Pozicija djece kao malih ratnika, radnika, u temelju je Koprićeve poezije, pa stoga i želi pisati upravo gledajući kroz te oči. Pjesma Kiša u Kongu frenetičan je, ujedno pun asonanci i aliteracija, poetski ritam koji dočarava diluvijalnost kraja, atmosferu zagasite, vlažne šume, prštanje zvukova, blato, priviđenja, karnevalesknost. Pjesnik je kao „slabi subjekt“ izvan pozicija, putnik koji se razbolijeva, ali ne odustaje, stapa se s vodenim prostorom dok se kreće uz rijeku Kongo, a uz njegovo tijelo veže se hiperbolička slika četinastih zareza koji izrastaju iz prstiju. Uza sve to, slika o trgovini ljudima, sječi šuma, beščašću. Pjesnik je zabludjeli putnik koji traga za nepostojećom „nepatvorenom Afrikom“. Posebno je sarkastično prikazana trgovina dušama i tijelima u Zambiji te turizam u Tanzaniji u pjesmi Trgovina u Kongu. Kroz kretanje, lirski se subjekt sve više stapa s divljom okolinom, sa šumom i savanom: „Ja sam duboki Kongo / u kojem se sve utapa / I nestaje.“ Kretanje je kao propadanje, progres koji se urušava, a cilj izmiče dok se pokušava preživjeti na tom čudnovatom, teškom flagelantskom putu: „Od igranja radim balzam i tamjan / Poslije samo kažnjavanja treba / Oporaviti kožu na tijelu i na duši.“
Ivan Koprić redoviti je profesor na Pravnom fakultetu u Zagrebu, obavljao je i niz sveučilišnih i javnih dužnosti, angažirani je intelektualac. No ono što je posebnost u stvaranju, Koprić je i autor više pjesničkih knjiga: Hologrami nade (2019), Intergalaktički peljar (2021) i nedavno objavljena knjiga Lekcija iz botanike (2023). Još od prve knjige u kojoj propituje poeziju, pisanje, vrijeme, smrt, nadu, šutnju i riječi, Koprić se postavlja izvan pozicije onog koji svojom moći želi utjecati na tuđe sudbine, više je onaj koji „U potrazi za mirnoćom koja obasjava / Put vlastite prolaznosti / Na razmeđu toplog mora / i rascvalog jasmina.“ Prepušten energiji života, lahoru melankolije i samopropitivanju, lirski subjekt Ivana Koprića progonjen je demonima putovanja stvarnim ili onim snovitim kojima se opire rutinama svakodnevnice i traga za „izlazima iz labirinta u zelenu livadu“ te se kreće intergalaktičkim i zemaljski prostorima, zamišlja egzistencije u obliku holograma u udaljenim svjetlosnim galaktikama, stvara poetske pripravke, piše „peljarske stihove“, ili pak kao u ovom ciklusu progovara o devijacijama i nepravdama, o zaboravljenom svijetu i o djeci, kojoj je i u Hologramima nade posvetio divne stihove: „Kad sam sasvim sam / U kinu gledao film / U kojem djeca / Izbjegla iz Sirije / Igraju sami sebe / Pomislio sam shvatio / Djeca su kao note / Razasute po svijetu...“ Ivan Koprić poeziju redovito objavljuje i na društvenim mrežama, gdje ga prati velik broj čitatelja i čitateljica, njegov poetski izraz postaje sve složeniji, ponekad na granici narativnog, a nekad i sasvim odmaknut od stvarnosnog. U svakom slučaju, Koprić se ne boji otvorenosti, javnosti, kritike društva, niti izloženosti zbog vlastite ranjivosti, a time je i jedan od rijetkih intelektualaca iz akademskog svijeta koji je bez odmaka otvoren svijetu i svim njegovim senzacijama, ali i patologijama, o kojima piše odlično, učeno, s mnoštvom intertekstualnih aluzija, ali i neposredno, emotivno, zbog čega je i čitan i hvaljen.
773 - 25. listopada 2023. | Arhiva
Klikni za povratak