UZ ODLAZAK MILANA KUNDERE (1929–2023)
Milan Kundera, Nepodnošljiva lakoća postojanja,
s češkog preveo Nikola Kršić
Smrt Milana Kundere 11. srpnja snažno je odjeknula u svijetu. Većina je medija gorjela baveći se tom tužnom viješću, o kojoj se promptno preko Twittera očitovao i francuski predsjednik Emmanuel Macron. Premda Kundera i njegovo djelo nisu bili velika tema posljednjih godina, pokazalo se da je njegova ostavština svjetski relevantna i cijenjena i stječe se dojam, barem u ovom trenutku, da će još dugo biti aktualna.
Snimila Elisa Cabot / Izvor Wikimedia commons
Milan Kundera bio je entuzijast i aktivist Praškoga proljeća 1968. Svjetsku slavu stekao je prvim romanom Šala iz 1967, koju je prepoznao francuski izdavač Gallimard i tiskao je već 1968. uz preporuku i predgovor slavnoga pjesnika Louisa Aragona. Roman Šala ubrzo je postao bestseler i preveden je na niz svjetskih jezika. Roman je u Francuskoj bio shvaćen i cijenjen kao politička proza, što je bilo razvidno već u pogovoru njegova prvog francuskog izdanja, i vjerojatno je zahvaljujući tomu i uspio postići veliko zanimanje u svijetu. Poznato je da je Kundera bio nezadovoljan tom kvalifikacijom djela tvrdeći da je Šala ljubavna priča i hvalio je češke recenzente koji su to bolje shvatili od onih inozemnih. Dakako, tu je riječ o različitim čitateljskim perspektivama, no zanimljivo je da se autor već tad nije složio sa svojim čitateljima.
Šala je posljednja Kunderina knjiga koja je izišla u Čehoslovačkoj. Sljedećih pet romana koje je napisao na češkom tiskano je najprije na francuskom jeziku, potom prevedeno i objavljeno na mnogim jezicima i svi su bili bestseleri. Nedugo nakon prvoga velikog književnog uspjeha i u domovini i u svijetu Kundera je 1969. postao zabranjeni pisac u Čehoslovačkoj, izgubio je posao na filmskoj akademiji, nedugo nakon toga i njegova supruga na češkoj televiziji. Bio je u situaciji da piše za novine pod tuđim imenom, čak i horoskope, ali to nije potrajalo. I njegova drama Jakub i njegov gospodar postavljena je 1975, a kao autor teksta potpisan je njegov kolega Evald Schorm. Iste godine sa suprugom je emigrirao u Francusku.
Napisao je još dvije drame, ali u svoja sabrana djela uključio je samo spomenutu, koja je u hrvatskoj kazališnoj verziji nazvana Žak fatalist i njegov gospodar. Gledao ju je 1980. u Teatru ITD u Zagrebu i bio oduševljen, kao i zagrebačka publika, premda je na to jedva pristao tvrdeći „Ja vam ništa ne gledam!“, kako se u svom članku u Večernjem listu iz 2012. prisjeća Miro Međimorec. U ranoj mladosti pedesetih godina napisao je tri knjige poezije i proze, koje su do neke mjere bile sukladne duhu vremena i sam Kundera nije poslije do njih držao, a ni čitatelji, to je ostao njegov mladenački krimen. U šezdesetima je nastala njegova jedina zbirka pripovijedaka, koje su izlazile u nastavcima (u tri knjige) pod naslovom Smiješne ljubavi. Naposljetku ih je 1970. složio u jednu knjigu. Ta je knjiga ušla u njegova sabrana djela, koja je pedantno i kritički slagao. Već od 1955. pisao je i eseje, sve više u zrelim i poznim godinama, većinom u francuskom razdoblju, a neki od njih postali su glasoviti.
Svoj književni svijet Kundera je u potpunosti ostvario u romanu i svi su njegovi romani ušli u njegova sabrana djela. Romanom se bavio i kao profesor na FAMU još od 1960. i u roman je unio svu snagu svoga književnog talenta, ali i golemu naobrazbu i pronicavost, te ostvario svoje književne ambicije. Činjenica je da su njegovi češki romani bili čitateljima iznimno privlačni, jer su se referirali na dramatičan kontekst u kojem su nastajali, a govorili su o čovjeku iza željezne zavjese u vrijeme hladnoga rata, što je bila općenito aktualna tema toga vremena. Svi su sadržavali ljubavne zaplete, u kojima je izrazito naglašen motiv seksa, što je u to vrijeme na Zapadu bila književna moda. Muški likovi tu su uglavnom bili nadmoćni ženskima pa je zbog toga u milenijskom razdoblju književnik dobio i feminističku packu. Važno mjesto u njegovu djelu imao je humor, uglavnom gorki humor zasnovan na ironiji. Već se u Šali pojavljuje esejistički pasaž o moravskoj narodnoj glazbi, a esejistički dijelovi osobito su zastupljeni u kasnijim romanima.
Priča u Šali ukratko glasi ovako: u pedesetim godinama mladi student pošalje šaljivu poruku, politički spornu, djevojci koja mu se sviđa, ona to proslijedi dalje i junak završi na višegodišnjem prisilnom radu u rudnicima urana. Kad je oslobođen, u šezdesetim godinama, odluči se osvetiti kolegi zbog čije je prijave dospio u zatvor, no njegov se osvetnički čin izjalovi i on ponovo postaje gubitnik. I tu je na djelu ta ironija, neuhvatljiva slučajnost i apsurdnost svijeta. Drugi roman nakon Šale, Život je negdje drugdje, govori o mladom pjesniku Jaromilu u vrijeme prije i poslije Drugoga svjetskog rata, strasnom staljinistu, koji je bio spreman odvesti u smrt svoje neistomišljenike. Tu se navodno Kundera referira na vlastite pjesničke pokušaje iz 50-ih godina i na stanovit način izražava prijezir prema pjesnicima i poeziji. Roman je napisan 1969, na francuskom jeziku izdan 1973. i iste je godine dobio francusku nagradu za najbolju prevedenu knjigu. Roman Oproštajni valcer, napisan 1972, a na francuskom izdan 1976, događa se u ranim 70-im godinama u toplicama, gdje se odigrava niz ljubavnih zapleta i spletki, u koje je upleten junak koji se sprema iz političkih razloga emigrirati iz domovine. Roman ima izrazito farsičnu notu. Knjiga smijeha i zaborava nastala je u emigraciji i izišla je u francuskom prijevodu 1979. Roman se razlikuje od prethodnih jer se sastoji od sedam nepovezanih poglavlja. U njemu se pojavljuje ženski lik Tamine, dotad jedini glavni ženski lik u Kunderinim romanima.
Veliku slavu Kunderi je donio roman Nepodnošljiva lakoća postojanja (1984. na francuskom, a 1985. na češkom). Tematizira također češki emigrantski milje u kojem junak emigrant iz ljubavi prema ženi naposljetku odluči vratiti se u Čehoslovačku. Roman je bio ekraniziran u holivudskoj produkciji, no Kunderi se nije svidio, i više nije dopuštao ekranizaciju svoje proze. Važno je naglasiti da je bio zadovoljan češkom ekranizacijom Šale i dviju pripovijedaka iz Smiješnih ljubavi. Besmrtnost je njegov posljednji na češkom jeziku pisan roman, izdan 1990, a u njemu nema čeških protagonista. U sedam poglavlja govori se o smrtnosti i besmrtnosti, roman sadrži dosta esejističkih sadržaja, bavi se npr. biografijom Ernesta Hemingwaya i otvara temu imagologije, koju uspoređuje s ideologijom. Ovdje je važno naglasiti da je Kundera bio iznimno nezadovoljan prevoditeljima s češkog jezika i francuskim prijevodima, koje je sam temeljito prepravljao, a prevoditelje na druge jezike kontrolirao je. Ukratko, bio je veliki pedant.
Na francuskom jeziku napisao je još četiri romana, prvi je bio Polaganost iz 1993. godine, slijede Identitet (1998), Neznanje (2000) i Praznik beznačajnosti (2013). Svi su ti romani smješteni u Francusku, znatno su kraći od svih prethodnih, u njima je naglašen esejistički sadržaj, koji gotovo premašuje naraciju, i dakako, u njima ima manje dramatike po kojoj se Kundera prepoznaje kao romanopisac. Posljednja dva romana, Neznanje i Praznik beznačajnosti tiskana su u Kataloniji i Italiji, jer su ih francuski kritičari loše procijenili. Navodno su bili razočarani što u njegovu djelu nema više onog protivnika komunističkog režima i disidenta. Kundera je te romane pisao u starijoj životnoj dobi, vjerojatno već umoran od egzistencijalnih drama, s manje strasti, a više mudrosti. U Polaganosti se referira na suvremeni svijet opsjednut brzinom, a brzina ima isti intenzitet kao zaboravljanje.
Kundera je već odavno počeo odbijati sve intervjue i prestao se pojavljivati u javnosti i medijima. Rekao je novinarima: „Sve što trebate znati o meni naći ćete u mojim knjigama.“
767 - 769 - 27. srpnja 2023. | Arhiva
Klikni za povratak