Vijenac 735

Aktualno

Programi OMH u Čakovcu u sklopu Dana Međimurske županije

Za prošlost i budućnost Međimurja

Piše Anita Novak

Više od stoljeća proteklo je od posljednjega cjelovitog istraživanja Međimurja, ukoričena u Povijesti Međimurja Rudolfa Horvata. Motivirani nedostatkom recentnije literature koja sažima povijest Međimurja pristupajući joj sa svih gledišta, međimurski su se znanstvenici prihvatili kapitalnog projekta – izrade monografije Međimurja. Na taj će način međimurskom kraju podariti medij koji će biti čuvar njegova identiteta, kao i svojevrsno polazište za nadolazeće kulturne i povijesne pothvate. Služeći se suvremenim historiografskim metodama, osmero će autora, okupljenih u Centru za istraživanje Međimurja, projekt nastojati realizirati do kraja 2024. Predviđeni je opseg oko tisuću kartica raspoređenih u šest poglavlja: Pregled povijesti Međimurja, Stanovništvo Međimurja, Gospodarstvo Međimurja, Vjerski život u Međimurju, Školstvo u Međimurju te Društvo, kultura i sport. Prepoznavši njezino golemo značenje i za prošlost i za budućnost Međimurja, čakovečki je Ogranak MH monografiju uvrstio u nakladnički program, a svesrdnom se potporom projektu ubrzo pridružila i Međimurska županija.


Predstavljanje knjige I. A. Fesslera Tri prijatelja iz Novoga Zrina koju je priredio Alojz Jembrih (u sredini)


Ivan Pranjić, Božidar Petrač i Dragan Despot

Tim je povodom 14. travnja u prostorijama Ogranka održana konferencija za medije na kojoj su planirana povijesna istraživanja javnosti predstavili predsjednik MH Miro Gavran, predsjednik čakovečkog Matičina ogranka Ivan Pranjić, međimurski župan Matija Posavec i predsjednik Centra za istraživanje Međimurja Zoran Turk. Župan Posavec rekao je da će „monografija biti opsežno djelo koje želimo ostaviti u nasljeđe budućim generacijama. Objedinit će našu povijest, kulturu i sve ono čime se mi, Međimurci, ponosimo, a Ogranak Matice hrvatske u Čakovcu pravo je mjesto za izradu ovakvog djela jer u svojoj biblioteci već ima vrijednu povijesnu građu kojom čuva međimurski identitet.“ Miro Gavran dodao je da njezino značenje zasigurno nadilazi lokalne okvire.

U obilježavanje Dana Međimurske županije Ogranak MH u Čakovcu i ove se godine uključio raznovrsnim događanjima. U čakovečkoj zgradi Scheier 19. je travnja predstavljen novi prijevod Danteova Pakla, koji je uz 700. obljetnicu smrti znamenitoga firentinskog pjesnika načinio književni tajnik MH Božidar Petrač. Uz prevoditelja, knjigu je predstavio Ivan Pranjić, a čakovečka je publika uživala i u stihovima svevremenskog spjeva u interpretaciji Dragana Despota. Najnoviji je prijevod deveti u nizu cjelovitih prijevoda, a njegova jezična suvremenost i prozna struktura čine ga pristupačnim svakomu čitatelju. Dodatna su mu vrijednost brojni komentari koji tumače svu slojevitost originala, kao i kontekst njegova nastanka. Prema riječima Božidara Petrača, Božanstvena komedija „svojevrsni je dokument svoga vremena, djelo koje nadahnjuje hrvatsku kulturu i umjetnost – cijela je hrvatska književnost, od samih njezinih početaka, prožeta motivima preuzetih od Dantea.“ Prevoditeljev je cilj stoga bio približiti djelo najširim slojevima hrvatskoga naroda, a osobito novim naraštajima.

Kulturna događanja nastavljena su znanstvenim skupom Hrvatski prirodoslovci iz Međimurja održanim 23. travnja u multimedijalnoj dvorani Riznice Međimurja – čakovečkog muzeja nematerijalne baštine. Znanstveni je skup organiziran u suradnji Odsjeka za prirodoslovlje i matematiku MH, u povodu njegove 30. obljetnice, i Ogranka MH u Čakovcu. Sudjelovalo je jedanaestero predavača, a prisustvovali su i glavni tajnik MH Marijo Dominiković, izvršna urednica Vijenca Jelena Gazivoda i Tamara Kvas, projektna administratorica.

Ove su godine nakladničkom nizu Bibliotheca Murodravana, biblioteci koju je čakovečki Ogranak MH 2016. pokrenuo s Međimurskom županijom, pridodane dvije knjige. Riječ je o romanu Ignaza Aureliusa Fesslera Tri prijatelja iz Novoga Zrina – roman iz doba hrvatskoga bana Nikole VII. Zrinskoga te o Zercalu duše fratra Abrahama Zelenića. Priređivač je prve knjige Alojz Jembrih, a njezina je struktura trodijelna; čine ju prijevod romana s njemačkoga jezika Lidije Kolar na suvremeni hrvatski standardni jezik, prijevod na kajkavski Jurja Pavlinića iz 1833. u transkripciji Alojza Jembriha, kojemu je pridodan tumač riječi – Glosarij, i pogovor koji umnogome rasvjetljava nastanak romana. Pogovoru su dodane ilustracije koje uprizoruju život hrvatskoga bana Nikole VII. Zrinskoga. Drugu je knjigu priredio tajnik Ogranka MH u Čakovcu Tomo Blažeka, a u njezinu predgovoru piše: „Zelenićevo Zercalo duše nije knjiga propovijedi, niti molitvenik, već knjiga moralnih traktata koja istodobno propisuje pravila moralnog ponašanja, ali i opisuje kazne za one koji neće izvršavati zapovijedi ćudorednoga ponašanja. Pisana je u prvome redu za redovnike, za koje su predviđeni stroži kriteriji… Autor Abraham Zelenić u Čakovec je došao u prvoj skupini redovnika, a bio je i prvi predstojnik Franjevačkog samostana u Čakovcu.“ Obje su knjige u čakovečkoj dvorani Scheier 26. travnja predstavili Ivan Pranjić, Alojz Jembrih i Tomo Blažeka, a događaj je pjesmom uveličala sopranistica Tamara Korunek.

Vijenac 735

735 - 5. svibnja 2022. | Arhiva

Klikni za povratak