Vijenac 584 - 586

Književnost

Novi broj časopisa Poezija

Pjesnici Hrvatske i Portugala

Jelena Gazivoda

„Nesklon pomodnostima bilo koje vrsti, od svoje sam šesnaeste godine do dana današnjega ostao vjeran zamisli pisanja stihova kao semantički jasnih, sintaktički združenih i pragmatički priopćivih iskaza“, rekao je pjesnik i akademik Ante Stamać, u razgovoru s akademikom Tonkom Maroevićem u novom dvobroju časopisa Hrvatskog društva pisaca Poezija. Iako akademik Stamać ima „višestruka zanimanja koja se preklapaju s pjesničkom vokacijom“, ovdje primarno progovara o svom bogatom pjesničkom putu na kojem je napisao i u knjigama objavio više od pet stotina pjesama. Govori o svojim počecima, prvoj objavljenoj zbirci Rasap tiskanoj u vlastitoj nakladi (1962) u vremenima kad je „htjeti objaviti svoje stihove bez ‘društvene kontrole’ značilo ući u pustolovinu izloženosti nadzornim službama, od policijskih do strukovnih“.

Središnji dio Poezije čini izbor iz suvremene portugalske poezije koji je pripremila prevoditeljica Tanja Tarbuk. Izostavivši iz njega velike pjesnike jer zaslužuju poseban prilog, predstavila je svoj prijevod dvadeset i dvoje autora dviju oprečnih struja zastupljenih u antologijama: Pjesnici bez svojstava, Antologija najnovije portugalske poezije te 90-te godine i sada. Prvu struju suvremenoga portugalskoga pjesništva naziva „stvarnosnom“ poezijom, dok je druga poezija s elegičnim sadržajima, no iako su njihove poetike različite, svima je zajednička potvrda „portugalnosti“ – iznošenje vlastitih čežnji“ („vječni saudade“).

U kritičkom pristupu Branko Maleš osvrnuo se na novu zbirku pjesama Anke Žagar Pjevaju razlike tihotapke i Ane Brnardić Uzbrdo, Davor Šalat govori o poeziji Borbena Vladovića Luna na struju i Zvjezdane Jembrih Bog, igra, smrt, a predstavljene su i zbirke Sonje Manojlović, Aleksandra Huta Kone, srpski prijevod izbora poezije Poljakinje Eve Lipske (Turisti reči) te poezija mladoga srpskoga i bosanskoga pjesnika Srđana Gagića Deca u izlogu.

Novi dvobroj Poezije broji 144 stranice, predstavlja radove pjesnika iz Hrvatske, Slovenije, BiH, Srbije, Bugarske, zatim prijevode Tonka Maroevića s katalonskog, slovenskog i talijanskog, a donosi i razgovor Damira Šodana s Pedrom Serranom, meksičkim pjesnikom, prevoditeljem, publicistom i sveučilišnim profesorom moderne i suvremene poezije te književnog prevođenja. Pedro Serrano glavni je urednik pjesničkog internetskog časopisa Periódico de Poesía te je direktor Međunarodnog književnog centra za prevođenje BANFF (Kanada). Dosad je objavljivao publicistička djela te šest pjesničkih zbirki, od kojih su neke prevedene na talijanski, francuski i engleski jezik, uredio je antologiju suvremene meksičke poezije, dvojezičnu antologiju suvremene britanske poezije, a među ostalim preveo je i Shakespeareovu dramu Kralj Ivan.

Vijenac 584 - 586

584 - 586 - 21. srpnja 2016. | Arhiva

Klikni za povratak