Novi prinosi hrvatskom jezikoslovlju: Tanja Kuštović, Prilozi u hrvatskoglagoljskim tekstovima
U prošloj godini naša je filologija obdarena vrlo vrijednim paleoslavističkim i paleokroatističkim prinosima. Teško je da bismo od početaka razvoja naše filologije našli takvu plodnu godinu! Među vrijednim je prinosima knjiga Tanje Kuštović Prilozi u hrvatskoglagoljskim tekstovima, objavljena 2014, kao druga knjiga Matičina novoga niza biblioteke Hrvatska jezična baština. Istraživanje je nepromjenjivih riječi već od najranijih radova bilo nekako u drugom planu i uvijek se više pozornosti posvećivalo promjenjivim vrstama riječi. I teorijski radovi o njima novijega su datuma. Nije stoga čudno ni da se o prilozima u hrvatskom srednjovjekovlju i u staroslavenskom jeziku nije govorilo sustavnije, već su spoznaje razasute po izoliranim radovima.
Misal kneza Novaka (1368) iznimna je riznica za jezičnopovijesne podatke pa i za proučavanje priloga
Potaknuta, među inim, i tom „prazninom“, Tanja Kuštović poduzela je istraživanje i analizirala priloge. Njezina se knjiga sastoji od dvije cjeline. Središnji je dio knjige, onaj koji odgovara njezinu naslovu, posvećen temeljitoj analizi priloga u hrvatskoglagoljskim tekstovima iz 14. i 15. stoljeća. Korpus za to istraživanje činili su liturgijski (Hrvojev misal, Misal Illirico 4, Misal kneza Novaka i Ročki misal) i neliturgijski (Pariška pjesmarica, Kolunićev zbornik i Akademijin korizmenjak) tekstovi. S obzirom na u literaturi opisane jezične razlike među liturgijskim i neliturgijskim tekstovima, izbor je korpusa posve očekivan i opravdan. Rezultati analize uspoređuju se sa stanjem u staroslavenskom jeziku kako bi se istaknule specifičnosti hrvatskoga staroslavenskoga jezika. Drugu skupinu čine radovi, manje-više izolirane cjeline, koji tematski podupiru i unekoliko tumače određene pojmove iz temeljnoga dijela knjige. Kao posljednji se rad iz te cjeline izdvaja prilog naslovljen Prilozi za izražavanje prostora u suvremenom hrvatskom književnom jeziku, koji temom i metodologijom izlazi izvan okvira knjige.
Prvi dio knjige opsegom je najveći, a bavi se prilozima u gorenavedenim liturgijskim i neliturgijskim tekstovima. Taj dio otvara poglavlje s definicijom priloga kao zasebne, nepromjenjive vrste riječi kojom se iskazuju okolnosti odvijanja glagolske radnje. U drugom se poglavlju nudi prikaz opisa priloga u gramatikama hrvatskoga, srpskog, makedonskog, ruskog i staroslavenskoga jezika. Najveća je pozornost posvećena opisu u gramatikama hrvatskoga jezika, a taj dio knjige dragocjen je dijakronijski prikaz pogleda na priloge. Ponuđen je i prikaz odabranih gramatika staroslavenskoga jezika bugarskih i hrvatskih paleoslavista, a u istom je kontekstu spomenuta Ivšićeva Poredbena slavenska gramatika. Analiza tih gramatika izlučila je neke hipoteze koje autorica daljom analizom potvrđuje ili osporava.
Korpusu za istraživanje posvećeno je posebno poglavlje u kojemu se uz prethodno spominjane izvore za istraživanje prikazuje i Slovník jazyka staroslověnského, koji je poslužio kao izvor za potvrde iz staroslavenskoga jezika. S obzirom na činjenicu da nemalen hrvatskoglagoljski korpus čine pravni tekstovi, koji su najčešće pisani narodnim jezikom pa se u njima mogu očekivati odmaci od norme uspostavljene u staroslavenskom, šteta je što u sintetsko istraživanje nije uvršten i taj korpus. Taj je nedostatak djelomično otklonjen dodatkom rasprave o prilozima u Istarskom razvodu u drugom dijelu knjige. U nastavku se rasprave prilozi analiziraju prema semantičkim skupinama i dijele u vremenske priloge, priloge mjesta i smjera, načine i količine. Vremenski prilozi čine brojnu skupinu, a ovdje su analizirani na način da su popisani prilozi u Pariškoj pjesmarici, Kolunićevu zborniku, Akademijinu korizmenjaku i Hrvojevu misalu. Na koncu rasprave uspoređeni su rezultati i utvrđen je stanovit stupanj inovacija priloga u hrvatskoglagoljskim tekstovima premda prevladavaju prilozi koji su u staroslavenskom jeziku potvrđeni neizmijenjeni ili s promjenama na fonološkoj razini. Prilozi smjera i načina analiziraju se na isti način kao i prilozi vremena, ali je analiza proširena podacima iz Misala Illirico 4, Novakova misala i Ročkoga misala, koji se donose u analiziranom pretisku Hrvojeva misala iz 1973. Podaci su podastrti u opsežnoj tablici koja omogućuje usporedbu podataka i iz koje je očigledno podudaranje sa staroslavenskim tekstovima, ali i neke inovacije, ne više samo fonološke. S obzirom na bogatstvo načina tvorbe, prava je šteta da se autorica nije i time pozabavila. Premda nije izrijekom naglašeno u naslovu, i u poglavlju Prilozi načina analiziraju se neliturgijski i liturgijski hrvatskoglagoljski tekstovi te se uspoređuju sa staroslavenskim jezikom. Prilozi su načina najbrojniji, a autorica ih je podijelila po postanju u dvije grupe, imenske i zamjeničke. U zaključku su poglavlja jasno definirane mogućnosti, od onih da su prilozi u hrvatskoglagoljskim tekstovima jednaki onima u staroslavenskim, preko mogućnosti da u staroslavenskom postoji ekvivalentna tvorbena osnova, ali ne i prilog sam, do nekih priloga kojih nije bilo u staroslavenskom pa se smatraju hrvatskom inovacijom poput priloga kruto. Zamjetne su i razlike u uporabi priloga među liturgijskim i neliturgijskim tekstovima. Participi su osobito složena kategorija u jeziku, a među mnogim funkcijama koje mogu obavljati mogli su biti i osnovom za tvorbu priloga. Premda su se participi u staroslavenskom i hrvatskom staroslavenskom jeziku sklanjali, dio njih s vremenom će izgubiti tu značajku i postat će nepromjenjivi. U tom trenutku oni prelaze u grupu priloga. Najbrojnija je grupa postanjem bila aktivni particip prezenta (blagosloveće, tekući/tekuće, žežinajući i dr.), a manje je potvrda za aktivni I. particip preterita (sed’še, otvećavь i dr.). Jednako se pristupa i prilozima količine, s time što se u neliturgijskom korpusu, uz priloge imeničkoga i zamjeničkoga postanja, izdvajaju i upitni prilozi. Iz analize je i pregledne tablice evidentno da se prilozi količine u liturgijskim tekstovima najvećma preklapaju sa stanjem u staroslavenskom jeziku, dok u neliturgijskim tekstovima ima više odstupanja. Tako se primjerice u hrvatskoglagoljskim tekstovima obaju tipova složeni prilozi kojima drugi član znači ‘put’ kao mjera količine češće tvore izrazom kratь / k’rat’ /krat’ (stsl. sъtoricejǫ prema hrv. stsl. 100 kratь). Tim poglavljem završava prvi dio knjige.
Izd. Matica hrvatska, Zagreb, 2014.
Drugi njezin dio čine zasebne rasprave koje raspravljaju o pojedinom segmentu priloga i osvjetljuju ga. Prva je među njima ona o sinominiji u priloga u staroslavenskom jeziku. U njemu autorica analizira priloge mjesta i smjera, vremena, količine i načina iz Slovníka postavljajući im značenjski hiperonim i utvrđujući sinonimske parnjake ili nizove. Drugi je prilog rasprava naslova Homonimni prilozi u hrvatskoglagoljskim tekstovima u kojoj autorica analizira priloge koji imaju isti izraz, a različito značenje pa upućuje na one koji su istodobno prilozi različita značenja, npr. vremena i mjesta poput priloga sadê / zdê. Budući da je riječ o vrlo složenu lingvističkom problemu semantičkih odnosa sinonimije i homonimije, nedvojbeno je da bi različiti istraživači mnoge od tih pojava drukčije tumačili. Prida li se tomu sva složenost teoloških odnosa i interpretacija koje nerijetko na površinskoj razini nisu razvidne, a koje se suptilno izražavaju probranom i duboko osmišljenom uporabom riječi koje izražavaju odnose, jasno je da je autorica ovdje napravila iskorak kojim je ponudila vlastito viđenje i potaknula na dalja istraživanja.
Prilogom Tvorbena sinonimija i homonimija u staroslavenskom jeziku autorica propitkuje načine tvorbe priloga odstupajući od uvriježene podjele na osnovne i izvedene priloge i analizirajući samo one izvedene, i to prema vrstama riječi iz koje se izvode, a to su imeničke i zamjeničke. Autorica ispisuje prefikse i/ili sufikse od kojih se prilozi tvore kako bi pokazala možebitnu uvjetovanost prefikasa i/ili sufikasa sa značenjem priloga. Pokazano je kako se zamjeničke osnove i prefiksi najčešće koriste za tvorbu više vrsta priloga, dok većina sufikasa, u grupi zamjeničkih priloga, tvori samo jednu vrstu priloga, što znači da su prefiksi svojevrsna diskriminanta. U imeničkih priloga ta je diskriminanta imenička osnova. Rasprava Tobožnji prilozi u Slovníku jazyka staroslověnského bavi se analizom onih riječi koje su u Slovníku određene kao prilozi. Autorica izdvaja one za koje smatra da to nisu, argumentirajući svaku svoju tezu i svrstavajući „tobožnje priloge“ u odgovarajuću vrstu riječi. Cilj ove rasprave nije bila kritika Slovníka već osvješćivanje problema određivanja vrste riječi koji, ma koliko se temeljnim i jednostavnim čini, predstavlja velik teorijski problem. Rasprava o prilozima u Istarskom razvodu vrijedan je prilog hrvatskoj jezičnoj povijesti, a uklope li se rezultati te analize u rezultate dobivene analizom odabranih hrvatskoglagoljskih tekstova u prvom dijelu knjige, dobiva se lijepa i zaokružena cjelina uporabe i strukture priloga u hrvatskom srednjovjekovlju. Posljednji prilog u ovoj knjizi posvećen je prilozima za izražavanje prostora u suvremenom hrvatskom standardnom jeziku, uz dodatak prikaza načina opisa priloga u nekim predstandardizacijskim i standardizacijskim gramatikama i rječnicima koji je svojevrsna spona prema primarnoj temi knjige.
Dio priloga iz knjige bio je prethodno objelodanjen u relevantnim časopisima i zbornicima radova u Hrvatskoj i inozemstvu, no ovako sistematizirani i povezani čine jedinstvenu cjelinu. Autorica knjige prilozima kao morfološkoj činjenici, ali i semantičkim odnosima u njima i među njima pristupa s tradicionalnoga motrišta. Čini to svjesno i s namjerom da primarno prikaže i sistematizira građu u dvama međusobno povezanim, ali i odvojenim jezičnim sustavima – staroslavenskom i hrvatskom staroslavenskom. U tom je nastojanju autorica uspjela i realizirala knjigu kojom rasvjetljava manje poznat segment morfološke razine staroslavenskoga i hrvatskoga staroslavenskoga jezika, a ta dva jezika postavlja u odnos iz kojega se potom izlučuju specifične jezične inovacije priloga u jeziku hrvatskoga srednjovjekovlja. Zbog svega je navedenoga knjiga o prilozima vrijedan prilog proučavanju toga jezika i stjecanju cjelovitije slike o njemu.
Klikni za povratak