Vječnosti beživotan izlazak,
dekoracija tisućljetne drame.
Čin drugi –
tisuću devetsto i neka godina,
trg osamljenosti zasut darovima:
šarenim abecedama snova,
ptičjim šutljivim cvrkutom
i oproštajnim pogledima koje nam
je odavno Stvoritelj ostavio kao pouku.
Oblaci. Tko vas je zvao? Zašto ste iz dalekih
nepoželjnih
mjesta došli uznemirivati visoko nebo?
I bez vas je tugom proživljenih dana i besanih
noći
naš život zbog ljudskih grijeha zasut.
Vraćajte se u nedogovoren raj, u kojem ne
kruhom
jedinim, već vječnim sjećanjem sjetnih zaboravljenih melodija,
kao ružama dom, napit je izvorni ushićen
sluh,
gdje zvecka poput zlatne monete sunčeva
zraka i odvodi,
odvodi u Zemlju čudesa plivajućih nekuda
snjegova, poput
labuđih pahuljica. U taj čas, ni od koga
zapaženo, u radosnu
vrtu pojavljuje se dvoje i u sretnom
cvjetajućem bunilu
dotiče jabuke.
Heraldika punog mjeseca, mistični znak.
Sotonski početak zime. Od priznanja
Kajinova
jeza probija zglobove svemira i povratak
osjećaja krivnje lomi kičmu toliko da laž
koja nije nadohvat ruke traži susret
u zagrijanoj parnoj kupelji noćnog
nevremena,
priključuje istočni dio, gdje su jedino džamije,
k vjerodostojnosti činjenica umornih od
vječnog raja.
Slijepa početnica. Vidajući rane noći,
svijeća se spušta u zapušten podrum
beskućnih snova. O, Ave Domine!
Kucanje srca. Nitko nije znao
kada će doći uplašenih želja zajmodavci.
Pokret tišine i jutarnjih đurđica zvon
tako je uznemirio zvonarev dom,
da su raspre o Tvojoj veličini išle redom
na poklon u novi dan
koji je gasnuo u paklu obzora.
Od duga razmišljanja, od okolne tišine,
postaje vrlo neugodno.
Neočekivano, postupno, pojavljuje se
iznenada
sjena, ili ono što je ostalo od tebe sama,
i naseljava se u tvoj vlastiti stan.
Grad poput Titanika liježe na dno,
a u ovaj privremeni stan
bezobličnim pogledom gleda prozor,
koji je još jučer izbio suton do krvi.
Ulice poput stada ovaca na sve strane
razbježale se. Čujem marširaju oholo aleje.
I sporo, na jezuitski način, iz slavine voda
razjeda razum, ne žaleći sebe.
Na zemlju pada beživotna sunčeva zraka.
Kao ulovljena zvijer vjetar očajno urla i urla.
Sve je obrnuto. Nad glavom oblaci
nenamještenih kreveta koje ne vrijedi
namještati.
1995.
Možda sve to nikome nije ni potrebno.
Možda je bolja žega od tuđe hladovine.
Zbog čega vičem a da ne znam komu:
“pričekaj!”,
i zašto osuđena jesen uznemiruje lišće,
a kiše, kao u ropstvo, odvode ljeto
iz našeg života?
To je jeseni tužnoj stvarna oznaka.
Nedruštven zalazak krvari naličjem razuma.
Jesen je hram rastanka. Strašno i jezivo.
Ne opraštajte sebi razumijevanje crne boje.
To zvijezde gore.
To je ono što je ostalo od ljeta.
Nastupa vrijeme u kojem sve gubi smisao.
Dosjetka stranog razuma.
Ne postoji sloboda s očima.
Zraka dugotrajne tomove
ponovno pročitati nije moguće. Već
pola godine ne listam ove stranice.
Okamenjen dan na sliku i priliku
onih sumornih i voljenih lica
koja su se skamenila nad mojim grobom.
Ljudi su poput stvari. Razbacani bez reda.
Stare, postaju iznošeni, jednostavno nestaju.
Još je jedan neodlučan među nama nestao,
ali s pojavom novoga sve će se ponoviti.
Kažu, poslije nas, zbog razloga nepoznata
mnogima,
ali je činjenica da ostaje duša, a suvišna težina
nekako sama po sebi i lišena puta,
prebiva u spokoju. Tako napuštena šuma
daje pravo na sebe bezobzirno
jesenskome vremenu. Pošteđeno pamćenje,
na slogove razbijene stvari,
nekoga za nešto optužuju i tijekom večeri
sve zadivljuje odsutnost riječi. Nema
prijedloga,
a sufiks, prikliješten, doživljava krah.
Pogledajte kroz špijunku.
Siguran sam da iza vaših vrata
netko stoji. Ne budite tužni.
Svi živimo bez velikih prava.
Negdje između razumijevanja neobjašnjivog,
poput klanca stisnuta s obiju strana
planinama,
zastala je naša ljubav prema životu, čuvana
od potomaka razjarene inercije i namrštena
čela
poput plisirane haljine učenice,
bodrih pedesetih godina. Malo je
nedostajalo – i nama bi uračunali najbolje
stranice
povijesti koju smo savjesno prepisali
crvenom tintom ljudskih sudbina.
Nekako zabavan boravak, točnije
trans, a možda njegov mamac
za one koji plivaju u dubini, gdje,
ledeći se, pogled dotiče sam uzrok.
Ili dijelovi fraza koje jesenskim bučnim
korakom, pri tome šuškajući,
lišavaju nas mladosti.
Monotono kao u pritvor,
kao čamac u pristanište tjeraju.
Ovako oni šire vlast nijemoga gorostasa.
Lutajuća tišina uz crno-bijele akorde
inercije smirenja nehotično se kreće onamo,
gdje je zvonik, gdje težina grijeha
pada ničice nedjeljom.
Poput slomljene strijele ptičje jato
leti i pada. Ovo jato vrana
kljuje u mećavi iznikle prve mladice.
Mihailu Kozakovu
Memorija skida skalp s prošlih života.
Kakva sreća. Upali svijeću u hramu
u kojem za tebe mjesta nema, kao i u
domovini tvojoj.
A kada dotakneš riječi tuđim usnama,
okreni se. Praznina. Tuđega razuma ples.
Jeza neispunjenih obećanja sudbine.
Primi ovaj dar u tišini.
Slušaj, čuje se liturgija posljednje nade.
Oproštaj.
Uoči zime.
1997.
Kada svi podnesemo račun
preostat će nevidljiv boravak
u onome dijelu gdje su kazaljke života
pomaknute na šest, na osam,
i gdje s utihom vjetra ljuljali
su korak pješaka, uvrijeđena
vlastitom nadom i gdje pored
njegovih nogu pokorna je rijeka
tako ležala da je odjeća svu odsutnost
bića na udaljenosti od tijela
držala u svome sjećanju toplinom
razočaranih želja.
Unaprijed padala je osuđena na umor kiša,
a iza ugla, u prošlom vremenu,
rastanak je pokušavao pobjeći.
Razuma nastranost besmisleno je
tražila ljeto. Ostalo je samo čekanje
da se sve to završi.
Besanico, moja dobra i šutljiva
noćna družice. Opet smo zajedno.
Ne gledaj me tako. Znadem. Ne ja,
promijenilo se vrijeme. Nisam se umorio.
Jednostavno, spremam se na put.
Svi su moji prijatelji u prošlosti.
Uskoro ću te pozvati.
Hoćeš li doći?
1996, Kijiv
1.
Tuđa sjenka nametljive riječi,
ostatak izgorjele svijeće, zvijezda vodilja,
samo most, točnije krhka osnova
iz niotkuda i niukuda.
2.
U zamci srca bol razuma
i povratka spokoj,
do bestjelesne točke danju i noću
pritišće mrtvom rukom.
3.
Herbarij misli odnosimo
pod vodstvom vremena
iz mjesta gdje trijumfira jesen
zalascima svojih zastava.
4.
Napušta nas uzrast noći.
Poput leptira lebdeći u magli
stječemo ovlasti
da zaboravimo što je bilo na zemlji.
1997, Bratislava
Uzalud je vrijeme bacilo u okove,
u svoje besvjesno utočište,
sjajnu prošlost, njenu divotu,
i sada nam Imperije pjevaju.
Zabavljaj se u skloništu mučnog straha,
zabavljaj se početkom slijepe ulice.
Čuje se apoteoza apostolskog praha.
Tvoja spašena duša ide k tebi izdaleka.
Daj blaženome razumu kraj nade.
Ispunilo se. Ti si počuo zov.
Budi strpljiv. Došlo je vrijeme, ali prije
skini s nevjere pomični zastor.
Verbalan pogled koji se moli ni za što,
poput pokrivača koji želi pokojniku toplinu.
Naredili su. Da. I na vrijeme pozvali liječnika.
Vi se dotičete bez ljubavi, a magla
koja je sišla s nebesa drugog dana, beživotno
je pala na onemoćalo tijelo veljače.
Kako nam je bilo puno dano
uzaludnih, neokajanih želja, zbog
čijih besmislenih rezultata obzor se popeo
na pijedestal trošne nedosegnutosti. Sivoga
dana rađala se kiša, padala i padala.
Na ovaj se način popunjavala pauza rastanka.
Bio sam prvi koji je shvatio
zavjetne tišine budan prijekor.
Prošlost, poput pokorna psa, legla je do mojih
nogu.
Čuo se zalazak orgulja. A sluh poput krhka
leptira
letio je onamo gdje je čisto i svijetlo,
gdje nema rastanaka.
Spoznajući ovaj put, točnije njegov početak,
shvatih da nisam ostavio trag ondje
gdje je treperio život pored sama pristaništa.
1996, Kijiv
Prašinu je vjekova rasuo osvit.
Hram je također u krvi.
„Ne okrivljujte farizeje“,
Govorio nam je Mojsije.
Pjesme u prijevodu
Đure Vidmarovića i Jelene Zaričnaje Jindra
Aleksandr Šimonovič Korotko (Korostenj, Ukrajina, 1952), židovski ruskojezični pjesnik, političar i gospodarstvenik. Pripadnik židovske etničke manjine u Ukrajini. Visoko ekonomsko obrazovanje stekao je u Odesi, jednom od svjetskih povijesnih središta židovske dijaspore. Neko je vrijeme obnašao dužnost zamjenika ministra za zaštitu zdravlja u ukrajinskoj vladi. Tankoćutni pjesnik lirsko-filozofskog smjera, tragični egzistencijalist. Smatra kako je kao osoba formiran zahvaljujući ruskoj kulturi. Stoga je kao pjesnik vrlo složena ličnost. On stvara i radi prebivajući u različitim stanjima, boraveći u svjetovima koji se ne presijecaju – realnim i irealnim „paralelnim svjetovima, koji žive u susjedstvu“. Uspio je na predmetno-tematskoj razini povezati talmudsku baštinu kao dio osobne historijske svijesti s bogatstvom sadržaja rusko-pravoslavnog kršćanstva u čijem je kulturnom okruženju stasao kao intelektualac. Na njegove stihove napisane su brojne pjesme i romanse.
Pjesme koje smo preveli objavljene su u zbirci A. Korotka Pljesak mrtvih ruku, Kijev, 1998.
Đuro Vidmarović
i Jelena Zaričnaja Jindra
Klikni za povratak