Nacionalnu nagradu za prijevod Italija dodjeljuje od 1988, a uz akademika Tomasovića to vrijedno priznanje od hrvatskih je prevoditelja dobila još jedino Ljiljana Avirović 2002, koja je nagrađena za sveukupnu prevodilačku djelatnost. Dobitnike je odabrao stručni odbor sastavljen od tridesetak eminentnih talijanskih književnika, prevoditelja, tumača, sveučilišnih profesora i političara, a komisijom je u ime talijanskoga ministra kulture Lorenza Ornahija predsjedala Rossana Rummo.
Akademik Mirko Tomasović
Mirko Tomasović (Split, 1938), jedan od najboljih poznavatelja hrvatskoga petrakizma, prijevode, prepjeve, stručne i znanstvene knjige objavljuje dulje od pola stoljeća. U svomu istraživačkom radu usmjeren je ponajprije na komparatistička, kroatistička i romanistička istraživanja, s osobitim zanimanjem za proučavanje međuovisnosti hrvatske i romanskih književnosti. Objavio je više od trideset znanstvenostručnih knjiga, mahom u nakladi Matice hrvatske, priredio desetak djela hrvatskih autora i nekoliko antologija te preveo petnaestak knjiga iz talijanske, francuske, portugalske, španjolske i provansalske lirike, epike i dramske literature, od klasičnih autora do svojih suvremenika (Dante, Petrarca, Tasso, Cervantes, Hugo, Baudelaire, Verlaine, Pessoa, Luzi…). Samo sa (staro)talijanskog preveo je oko 20.000 stihova, a u svom najvećem prevoditeljskom pothvatu, prepjevu Tassova Oslobođenog Jeruzalema, uz poštivanje strogih traduktoloških načela, izvornik je obogatio duhom i leksikom stare dubrovačke književnosti.
Izd. Matica hrvatska, 2009.
Najviša talijanska nagrada za prijevod veliko je priznanje Mirku Tomasoviću, ali i čitavoj hrvatskoj prevodilačkoj djelatnosti. Poticaj je to i očuvanju povijesnih hrvatsko-talijanskih kulturnih veza, njihovu razvijanju i produbljivanju.
Klikni za povratak