Tusculum
FLORILEGIJ
F1
čovjek bez lica osjeća na sebi medvjeđu
šapu
krika nema mečići čekaju svoj dio ne
znaju čega
daleki otoci u pleistocenskoj šumi
jednostavno spavaju
prvi list na vodi odvest će nas u priču
sa stablima
tu smo doma tu nam se zaleđuju udovi
i mi to znamo
lađa luta bez putnika u dubini slike
moćni slapovi slapovi žubore
Zlatko Tomičić je umro na mojim
grudima bio je nepočešljan i siv
u izbi nije bilo glazbe umro je sam ne
primjećujući ništa bizarnoga oko sebe
na mom stolu globus prilično nevješto
izrađen u obliku savršene kugle
moj pogled na Africi gdje slonovi
ostavljaju svoje mrtve
mašu surlama i ušima klate se od
Obale Bjelokosti do Sudana
žedni su brste kontinent gladni su
predivna stvorenja
hrapava trapava
mi hodamo hodimo nepoznatim
ozemljem poneki gušter
svraća nam misli na kolijevku
suvremena dizajna
za naše dijete koje čuva Europa
Versajska su zrcala zamijenjena
piramida se vidi kroz široke prozore
izlazi dama Terezija upaljena vlasišta
umiva se mlijekom
svita služavki natječe se oko nje koja će
brže šiti i vesti vezati vezice
po tijelu dobre vladarice koja je
prevarila mnogoga ljubavnika
i rađala rađala rađala
djecu bez lica koju je dodirnula
medvjedica
F17
nadopunjavamo se u histarskoj
metropoli
slažemo mozaik svakim danom
prstima oblikujemo štukature i freske
zalijevamo vrt gdje nas ponekad nema
zagrijavamo prostore iza sebe
pohrana pojedinosti naš je zadatak
u svemu se savjetujemo ujutro dok
stvaramo
poslijepodne se dodirujemo i diramo
s malo riječi
to iziskuje trud mar prije svega Ljubav
zakrivamo se iza visoka suhozida
i njega smo složili on nas nije zatvorio
već naprotiv
otvorio nam oči s pogledom na
plavo nebo
vani je more na zidovima naše slike
mi smo pisci no i slikari pasivni
glazbenici
razgovaramo ujutro s pticama
imaš plavu košulju nage noge kojima
ulaziš u vrt pa u kuću pa u vrt
miriše ručak penješ se na ljestve na
orah
svijet je trapezoidan
nosiš sav svoj sadržaj visoko u nebo
vraćaš se u moje krilo na divne šare
moje suknje
* * *
POLIS
P1
grad pod gradom
grad pod gradom
polis
grnčarija govori mnogo i postavlja
pitanja
priča o uređenoj prirodi neukim
ljudima
starim mudrostima u kojim jest
eventualni kraj svijeta
nedokučiva je plemenska antropologija
krutost pravila
u dubinama mora uvijek budni
planktoni
na zemlji ugarci u zemlji grad do grada
grad pod gradom
svako se dijete svemu nada
ne zna pretkazivati jede krišku kruha s
mašću i šećerom
odakle ta tvar
dosuđena mu je igra i pisanje grafita po
bilježnicama
grad nad gradom grad u nebu
proziran grad
nevidljiv običnom oku
a gdje je to Laponija
tamo gdje i Puerto Arenas
grad na Zemlji stvaran grad
P3
naizmjence dični Rimljani naizmjence
se opijali
jeli uživljavali se i krili u nečijem
drugom tijelu i duhu
pazeć što se zbiva u provincijama
strana im bijaše gimnastika uma i
disciplina
zameteni tragovi meka Ovidijeva put
pjesmotvor je živ i pripovijeda nam što
je nova u Rimu
začudo
ima ljudi okamenjena jezika
koji klasificiraju svijet
pričuva riječi riznica znanja na
dijalektima
to nikomu ne može napakostiti
niti sveti Pitagorini snovi
svi ljudi imaju i poroka i vrlina
uzor je ipak i zauvijek grčki
veličanstvenost bezličnog
epitaf
* * *
DILUVIJALNE PJESNI
D5
na bijelom zidu bijeli konj u propnju
prepoznaje Severa
pjesniku dragi sjever brisanoga mora i
jabučnih plantaža
sve to obvijeno maglom što orosi
plodove i ptičja krila
premaljati taj zid bilo bi više zločin
nego grijeh
čija teorija odbija mnoge bijele jahače i
njihove bijele šešire
i tako naizmjenično bijeli nas gradovi
primaju u se
postajemo hodajući grafiti narančaste
boje jer je sjever tužan
umjesto njeg bdiju ogromna stabla jer
Severu se spava
prije no izgovorimo jednu riječ a ta je
riječ tajna
volimo tajne one u nama rastu dajuć
svijetu
sitne bobice radosti a ta je riječ tajna
volimo tajne one u nama rastu darujuć
svijetu
sitne bobice radosti krademo ih
gradskim pticama
drugačijim od onih u žbunju
drugačijim od snova koji nam češljaju
misli
i nama djeci koja ne vide bijelog konja
na bijelom gradskom zidu
D29
lijepa kao dan
ona ulazi u pleistocensku šumu
slušajući glas muškog soprana
pod prvim stablom
gdje se moglo vječno zaboravljati
u toj baršunastoj dubini
zelene tlapnje
dira je gomila perja
samo jedne lutajuće ptice
ona nedostaje
u slijedu događanja
otkad je upoznala
još jedno mjesto gdje bi se presvlačila
na dugom putu do dúge
njeno se lice sagiba
ko i raspolovljena slika
nage žene na mjesečini
sa stablima koja dobivaju ruke
odnoseć je u plavu dubinu
goleme pleistocenske šume
D33
davno
iz šume izlazi čovjek kojega nema
ima kravatu boje jaglaca ponosan na
svoj put
što vodi k vodi
a tako bismo voljeli vidjeti ribu
u društvu s njime
tek jednu da nas povede niže k ušću
riba je ružičasta
ponaša se pristojno
gleda nas iz vode putem duge kanadske
ljubavi
ne dijeli mora od rijeke
puneć bijele porculanske tanjure
za stolom čovjek koga nema s kravatom
boje jaglaca vrpolji se u rijeci nedaleko
od šume
koju ispunja lišće i male životinje
one nas odavna poznaju
ptice nam pjevaju
ne bi li znali da će uskoro svitanje
jednoga davnog dana
između neba vode i diluvijalne šume
* * *
TUSCULUM
T26
bizarnost stare Srednje Amerike
i slavno carstvo Inka
najveća rijeka
najveća šuma na svijetu
u njoj se još kriju ljudi
jedu srčike lišće gomolje kukce i cvijeće
igraju se s divljim životinjama
vlažne kože strepe od bijela čovjeka
ovaj se kreće u moru blata
ne bi li proučio nepoznate civilizacije
usredotočen na ratujuća plemena
tamne boje
opak je pravi klopke za ljude
koji su gradili skrivene gradove i
piramide
hramove gdje prinosiše krvave ljudske
žrtve
nezaustavljiv bijeli čovjek ponaša se
ko da nema odredišta čini krive korake
zaustavlja se na smrtnost indijanske
dojenčadi
koja pluta na velikom jezeru Titicaca
T41
naša pismena razasuta u svemiru
počev od Zemlje istočnoga grijeha
Zemlje izlazećeg Sunca
ugrijana mada se ono hladi
a ljudi ispiru ruke krvlju uprljane
usred kontinenata velike su tratine
čuje se jasan ljudski glas
povlači zelenu crtu između tebe i mene
lovimo Sunce u galaktičkoj tišini
sijači ljudskog sjemena
žita i različka
djeca hodaju tjemenom zida gdje se
vijore
mokre zastave
postoje i krivotvoreni gradovi
mnogostrukih epiteta
tamo žive emfatici
i tu smo pronašli Sunce
T48
umrijeti je lako kad te netko gleda
kad si uslišan razmjenjujuć temeljna
znanja s prijateljem
dalekih dana muških i ženskih pubisa
smrt je sestra života život brat smrti
za to je nužna naobrazba
Kopernikov obrat procjep u slobodu
dok mi srce traviš
tvoja medna usta žive u kući pored
mora
ne zavidi zlatu
tako nastaju pjesme tužna čovjeka
a ipak znatiželjna zdrava libida
ja jašem konja gizdava zlatna blaga međ
nogama
asketskoga duha mjerim u galopu
travanjske livade
osjećam pokoj revno služeć konjske
igre
revno obavljamo teške zadatke
pri čem težimo putima duhovne
emancipacije
poljubio si me na prebijeloj palubi
igramo se na krijestama vala
živa ekskluziva
ispaćeni ljudi na palubi
žene usahlih grudi
* * *
Nada Grubišić (Pula, 1954), pohađala je gimnaziju u Puli te diplomirala na Fakultetu političkih znanosti u Zagrebu. Piše poeziju, epove i poetsku prozu. Objavljuje u časopisima. Članica je Društva hrvatskih književnika. Živi u Puli.
Objavljene zbirke: Apokaliptična avenija (Pula, 1986), Djevojčica iz porječja (Zagreb, 2000), Djevičanstvo ili The Moralizing Florist (Zagreb, 2003), Metropola praznine (Pula, 2007) i Čitanje Dubrovnika (ep; Zagreb, 2007).
U tisku: Akvarel (poetski roman bez interpunkcije) i Sama pomisao na stablo.
Kritička bilješka
Apartnost i distinktivnost Grubišićkinih stihova spram rukopisâ suvremenikâ u prvome redu vidimo u stanovitu trendovskom izolacionizmu, ali i nepovodljivoj autorskoj svijesti glede snage i moći vlastita izraza, dakle u prirodnoj i neponovljivoj vlastitosti napisanoga kao spoja doživljenog i pročitanog, žuđenog i stvarnog, izmaštanog i transponiranog, citatno ugrađenog i složenijom asocijativnošću poetike upletenoga u svijet pjesme – bilo pisane kao izravno svjedočanstvo lirskoga subjekta, u prvome licu, bilo pak neutralnije u drugim oblicima – projekcijama autorskoga ja.
Nada Grubišić – autorica iz prve lige hrvatskih pjesnikinja naših dana – od svojih prvih početaka piše o nemirima tijela i duše, duha i uma, o prožimanju senzacija i čovjekove nutrine s fenomenima odnosno pojavnosti nerijetko i antropomorfizirana krajolika – mahom zavičajnog, onoga mediteransko-istarskoga te hrvatskog uopće, no i onoga usvojenog bilo putovanjima, bilo pak iz izabrane literature kojoj se autorica utjecala i posvećivala na putu intelektualnoga sazrijevanja i kreativnog rasta.
Riječ je o smislenu nizanju slika, događaja, doživljaja, stvarnih i najrazličnije transponiranih, o kipućemu bujanju mašte, o maštovitosti onkraj jeftine nakane da se konstrukcijom svidi, dapače, stalno je u njezinu tekstu propitivanje autorske pozicije, jastva lirskoga subjekta neograničena vremenom i prostorom.
I kada piše i »prepisuje«, i kada citira i »citira«, kada se traži i uporno (ne) nalazi ondje gdje je (ne) očekujemo…, Grubišićeva je svjesna svoje autorske pozicije kao i mjesta, moći i snage koju »njezin« lirski subjekt crpi baš iz autsajderstva, odnosno nepripadanja, što postaje prednošću ove pjesnikinje.
Boris Domagoj Biletić
Klikni za povratak