Vijenac 394

Poezija

BRANKA JAGIĆ

Jezek je zgubil srce

BRANKA JAGIĆ

Jezek je zgubil srce

HUOD

devena sem na kocku A

štera mislim da mi je poznata

f cajtou i v mestu određena

od nje vlečem črtu nekam

nekam kam mislim da je -napre-

i ve je moja druga kocka B

to bi mogla biti ja

al greška je velika

ta kocka je ipak Ž

a velijou abecedariji simbolične

zajnja pošta

al ja to ne znam i huodam

morem ne znati i huodati

šepčou mi

pokle zajnje kocke prestaje cajt

ne znam al pomislim

ounda nemuoram više ni misliti

još sou mi rekli

da je pokle velika megla

sejene mi ake morem huodati

i poviedla vam boum rade se po duše

jake je važne hudati

huodati i same huodati

sem ciel život »planinorec«

na meglinje sem vučna

huodaš po pometi huodaš

huoda se ide ide ide to tak

negda kak buos po trnjou

negda kak vu svilneji šlapica

sporieše il bržieše ti je sejene

zavisne kaj ti pleča pritišče

il te i k zemlje gnete i vleče

i oče te ganc pokuoriti zrušiti

al ne se dati ne-se-dati

huodati same f truc huodati

i najdeš se tak pret starem gradem

prvi pout si tu a kak poznate ti

il si več tu negda bil

al znaš da niesi i čudne ti

i uvek te je pout peljal za dalje

vezda niš dalje nema ni pouta ni steze

a očeš pout i obrneš se makar nazaj bi

i tak

al ni za tuobou više nema pouta same

niš

JEZEK JE ZGUBIL SRCE

deni rieči vu jenou škatuljicou

dobre ji skoupiešči i zruoštaj

ma ne išči kuglicou

niesi pod mostem

il na sejmou

otpri škatuljicou z rečmi

poglej i reči kaj vidiš

rat – siruoteji »svat«

mam zapri škatuljicou da rieči vun ne vujdu

osluhni vezda škatuljicou

i kaj čuješ

rata-ta-ta rata-ta-ta

krik narek kletva

smrdi smrat i glat

rieči sou se posvadile

niesou se dobre (z)razmele

nie im imel dua pomoči ji z/uočiti

jezek je zgubil srce

duša dobila durcug i »veter pod pete«

vezda je se kak brzepuotezna partija

ži-kaži-kaprst na kokotičku-okidačku jezeka

šah ti (a)mat-er

i kaj ve opče pitajnje

el sou rieči zgubile srce

il se jezek grde osr(e)čil

LEFKA NUOČ

ja bejžim cajtu cajt bejži mene

kak nori lovime se

»igrame« se na ringišpilju »živuotne

lovice«

(ja/ne/z/lovim)

zaharcame se baš i za ries

po pravice se zatrdeglavim na svoje črte

pak saki svoje žnuore sikout po svietou

natežeme žeme-na-te

potežeme žeme-po-te

zatežeme žeme-za-te

m-žete Nicolaus

čija se bou veza prva precujnjala

zlizala respouzla poukla rezletiela se

pak semou konec-kraj

a malem življejnjou »depši kraj«

al ak je -kraj- kaj znači kakof je

jedine če nie početek ne/komou

ali i tebe -cajt vezdašnji- ne/poštieđeni

gazijou mrvijou drobijou meljou

se nuovi i nuovi dojahani fajn

-ljušni cajti-

i tak je i mene vezdašnje same ve

i tebe cajtou vezdašnjem same

vezda

več prie nalukavana

ve doprhala »lefka nuoč lefka

nuoč«

kak zromantična -zbogemdanu-

sierenada

pripravljena mi smicka tepija od mokredišeče ilovače

črne-biele-sive popernati kinč

črne halje črni moužikaži črni

dirigentuši

nešparane restepen pepel i pra

a tebe pak cajt vezdašnji na siečajnje

sameskinđane smrdljive črne krpe

poviešene

vujnji zamotani i nedonoščenci

a vr sega ostarela -glat krf i vojna-

MORE BITI

Buok je navek sigde nekomou Buok

za ries je tak a ne same igraria

okuol i kre kakvouga plemena

tuku-duku

i saka je vera negde prava

dek jou čovek ne »skoristi«

i napravi moudrolie svoje

»niskeprizemnice«

-ne skrivaj figu v žepou-

gukni kaj misliš moudrijaš

naj bou vutemtoga čovek rojši bezbuožec

z(na)gon čiste nature

bes trouni nature naturans

nek če same biti »skoristivi«

pobuožec

očevidec življejnja se zšeprtljil obnevidel

more biti

sou deli mou pod nuos zlatnou žlicou

(za)blesnoule mou vu oči i još kak

i on očevidec nestrpljivec srabljivec

hitil drvenou vilicou

»cuk pobiegel« on zakesnil

se polakomil bedak

on očevidec kak friški naivec nie znal

da železe »led ledieni«

mrzli da ti srce prepoukne

i goreči ogen restaljoujuoči more biti

mo-re bi-ti

i prebudi ga vezda vu zboubnjane glave

te biti biti

iak i je i nije na tem pitajnje mou ve

al pak ti sekojkakve biti ve more biti

i nore

more biti nore i dele i gore

more biti

more duobre biti pak v nore otiti

i on živuotni očevidec ve kak

»po kratkem« obnevidec

na svoje se kuože zvučil

da sekojkakve biti more biti biti

Pjesnikinja Branka Jagić već je stekla zamjetnu reputaciju u sklopu kajkavskoga konteksta hrvatske poezije, a to potvrđuju brojni nastupi na recitalima, gdje je čak deset puta nagrađivana, uz priličnu zastupljenost u književnim časopisima. Ovim ciklusom potvrđuje visoku modernističku jezičnu svijest pri uporabi kajkavskog narječja – što se tiče njegove složene morfologije, sintakse i leksičkog bogatstva. Kompetentna je kritika zapazila (Joža Skok, Denis Peričić, Ivo Kalinski i Božica Pažur) virtuozni fonički, grafički pa čak i digitalni kod, uz varijacije tehnoritma. Njezino umijeće, koje se ogleda u razigranosti i iskazivanju vrckava duha, doseže i suvremeni i tradicionalni motivski pogled, a uključit će i postmodernu fakturu pjesme: svojevrsno intertekstualno kolažiranje i prividna ispremiješanost svekolike građe, koja ipak na kraju više odgovara autentičnim zgodama iz života negoli pukoj laboratorijskoj kombinatorici.

Sead Begović

Vijenac 394

394 - 9. travnja 2009. | Arhiva

Klikni za povratak