Vijenac 382

Kazalište

Ars septima i Teatar na Trešnjevci: Vlatka Vorkapić, Judith French, red. Vlatka Vorkapić

Zbilja krvavija od sna

Ars septima i Teatar na Trešnjevci: Vlatka Vorkapić, Judith French, red. Vlatka Vorkapić

Zbilja krvavija od sna


slika


Dramski prvenac Vlatke Vorkapić, etablirane filmske redateljice koja još čeka dugometražnu šansu, može se smatrati autohtonim domaćim proizvodom, što on nedvojbeno i jest. Zanimljivije je ipak gledati ga, uz puno poštovanje autorstva i kreacije, prilagođenim domaćim odjekom danas već ozloglašene nove europske drame ili takozvane dramaturgije krvi i sperme. Sve ono što je von Mayenburgove adolescente natjeralo da roditelje zapale u bračnom krevetu, a Ravenhillove da si dopuste samoubojstvo počinjeno tuđom rukom koja drži odvijač, nalazi se i u ovom tekstu. S jedne strane neumoljivi zakoni kapitalizma kojima se ne mogu ili ne žele naći adekvatne zamjene, dok je bijeg tek skriven iza dopuštenim i nedopuštenim stimulansima spuštenih trepavica i roleta skupo plaćenih stanova baš kao i unajmljenih soba, a s druge ljudska psihologija koja na podražaj uvijek reagira jednakim intenzitetom. Doda li se tomu još i pokoji biljeg iz djetinjstva u obliku davnog nesporazuma, nametnute krivnje, pomaka od uobičajenosti u željama i stajalištima ili, u nešto težem slučaju, i malo bolesti, dobivaju se svi sastojci koji su činili dramu krvi i sperme. Pritom je sama priča, upravo zbog utega teme, uvijek izložena pravocrtno, bez inverzija i začudnosti, s pravilnim ritmom otkrivanja detalja koji joj dodaju nova značenja i najavljuju sljedeću reakciju, sve do krvavoga finala.

Uz možda pokoji tekst Ivana Vidića, Judith French zapravo je i jedini domaći pripadnik toga nekad važna europskog trenda, ako je uopće potrebno smještati je u kontekst koji sama ne želi niti ga priziva. Važno je da ju je prosudbeno povjerenstvo nagrade Marin Držić Ministarstva kulture proglasilo najboljim novim dramskim tekstom 2006, i to nekoliko godina nakon što je djelovanjem i konačno knjigom teatrologinje i sveučilišne nastavnice Sanje Nikčević u Hrvatskoj pokrenut razgovor, većinom negativno intoniran, o trendu koji je već tada bio prošlost, a da ga domaće pozornice zapravo i nisu upoznale. Judith French je, međutim, upravo to – kvalitetna i na trenutke šokantna drama koja ne pristaje na jednostavnu sliku društva kakvu daju mediji, točno zamišljena i napisana prema pravilima zanata, koja se gleda u gotovo u jednom dahu i čije se pogreške namjerno zaboravljaju. Dovoljno za nagradu, ali ne i za hit, jer ipak nije komedija iz bračnoga života pod skutima institucionalnog kazališta u koje se ide po sindikalno-obiteljskoj rutini.

Vlatka Vorkapić svoju je dramu ionako zamislila filmski, a kako ju je sama i režirala, predstava ima vjerojatno najveći broj prizora i presvlačenja po jedinici vremena u posljednjih nekoliko desetljeća hrvatskih repertoara. Pozornost u prvom dijelu apsolutno plijeni sam naslovni lik, točnije gotovo istoimena Judita Franković u ulozi djevojke koja naivnošću skriva nepripadanje, ili barem još djelomično infantilnu nepomirenost. Gestualno, fizički, ali ne dokraja i u naglascima, ona zaista uspješno parira iskusnijem i naizgled dominantnijem Draženu Čučeku, kojega je pravo osvježenje vidjeti u ozbiljnoj dramskoj roli, s obzirom da u matičnom Kazalištu Komedija i na malim ekranima uglavnom igra lepršave epizode. Unatoč lepršavoj filmsko-stripovskoj poetici na kojoj ustrajava redateljica, njegov burzovni stručnjak Damir, za kojeg je novac najemocionalnije pitanje, a eventualna djevojka tek investicija, i njezina »budi tako čudna« Tonka, prodavačica na kiosku nesređene vanjštine koliko i nutrine, konačni su i vrlo zbiljski zbroj (i) hrvatske stvarnosti. Oboje su na svoj način pritisnuti nerealnošću, on uživljavanjem u strip kojem ona služi samo kao trećedimenzionalni nastavak, a ona vjerom u mogućnost da Pepeljuga nije samo bajka i da bi se mogla dogoditi baš njoj. I bilo bi tako, da u pogrešnom trenutku ne padne pogrešna riječ, koja otvori traume iz djetinjstva i heroinu natjera da pristane biti lik iz stripa samo kako bi se, uz pomoć duševno još bolesnijeg asistenta u izvedbi Ivana Đuričića, osvetila za poniženje. Osvećuje se ipak za trenutak kad je povjerovala u san, u kojem je dotad bila bitno manje od naizgled uspješne brokerske zvijeri sa sve četiri noge na zemlji.

S obzirom da Hrvatska nema West End ni Broadway, kao što zapravo nema ni komercijalna kazališta, Judith French neće doživjeti ono što bi trebala – priču o uspjehu koji je najprije postavljen u malom kazalištu gotovo na periferiji, a zatim ga je ugledni producent otkupio, opskrbio svime potrebnim da hit to zaista i postane, te pustio u svijet. Nakon prvih nekoliko stotina rasprodanih izvedbi Vlatka Vorkapić već bi birala koji će s liste najpoželjnijih glumačkih neženja igrati Damira, dok bi joj sve najbolje plaćene glumice, kose obojene u crveno i s uplaćenim tečajem karatea, odjednom bile najbolje prijateljice. No, tad bi to već bio strip, ili san, a ne zbilja. U njoj je Judith French tek jedva isplativa produkcija koja Zagrepčane pokušava podsjetiti da je predstava važnija od lokacije, i da Centar za kulturu Trešnjevka i nije tako »daleko od grada«.


Igor Ružić

Vijenac 382

382 - 23. listopada 2008. | Arhiva

Klikni za povratak