FAR
Neke riječi svijetle
i nisu nego gorući crvi u niskoj ljetnoj travi
neke raspolažu svojstvom otvorenog prozora
imaju najneviniji pogled u nevidljivo vrijeme
u vrijeme koje je svedeno tek na prostornu činjenicu
ako ih se igdje ikako išta
ako ih se može objesiti o neku točku negdje
neke riječi stvarno svijetle
poput svibanjskih kresova što smo ih palili
označavajući sporazume s ozvjezdanim nebom
ne bi li nam uskratili prirodno pravo na samoću
neke su riječi drugo ime za vrijeme
izvedene su iz nekog njegova rastrošnog glagola
poslužuju riječi prije i riječi poslije riječi
neke su poput zastora
mirišu na neodoljivu blizinu sna
mogao bih se zakleti da su od noćne mjere
a možda i ne bih
JUTARNJI ANĐEO
Od nekog vremena osjećam osobitu
naklonost prema anđelima
nalazim ih u svim vrstama treperenja
u podrhtavanju jutarnjeg autobusa
u šalici kave u nazdravljanju dobra jutra
zalijepljene za revere mornarske dolame
obješene o kazaljke sata nad Pjacom
prisluškuju sve moje pa i one najgore riječi
dotiču me na način koji me čini nesigurnijim
na svom neuvjerljivom jeziku
ne znam što bih im rekao
dok mi se uvlače u sve žurnije korake
listaju moje novine upućuju uredsko računalo
raspoređeni u finom ustroju na vrhu olovke
nespremni da mi odzdrave kako priliči
učim ih iznova kako počinje dan
za koji više nisam siguran gdje i od čega nastaje
za čiju lakoću nisam siguran krije li navještenje
tajim ih da mi ne oduzmu svojstvo svjetlosti
one iz koje ih jasno mogu gledati
naslućujući ih
do vidljivosti koja ne prilazi
do prisnosti i onoga što od nje ostane
KAO KAD SE PODIŽE PLAMEN
Ako se ugasim svijeća će me nastaviti
kapnut će u mene na poseban način
otvorit će moje oči kao kad se podiže plamen
zaiskrit će u ovim i u susjednim riječima
rastopi li se rastopit će se i način na koji me pazi
ako se ugasi hoće li mi išta ostaviti
hoće li mi otkriti kako nastaje svjetlost
hoće li me osloviti nekim boljim imenom
zgušnjavam se u njezinoj otopini
provjeravam zrak njezina prostiranja
pokušavam smislom proširiti mit o slobodi
utječem se razgovoru sa svime što umije govoriti
upinjem se i sam biti svijeća
hoće li mi konačno otkriti vezu svjetla i riječi
njihovu uzajamnost njihov utjecaj
hoće li ispuniti prostor koji me više poštuje
hoće li išta svoga u meni ostaviti
neku dražesnu izgubljenu pojedinost
obale tajnije i od mora
riječi koje su izgubile svojstva riječi
hoće li se za me iznaći neko utješno vrijeme
hoće li se izreći neke bolje mjere
Kad se ugasim svijeća će me nastaviti
KASPAROV ISKORAK
Oprosti, nemam boljih riječi
uzeo sam ih iz jedva poznatog zvukovlja
pomogni mi oko njihova razvrstavanja
pouči me njihovim raspoloživim značenjima
nek mi budu poput plodova s nižih grana
iz kataloga sočnih smokava trpkih kapara
oblikuj mi usta njihovim slogovima
obuci me u njihove zvučne samoglasnike
(glasnike suglasnike vokale)
daj mi udove koji zaslužuju sve što dohvate
dobre glagole vrijedne onoga što im je činiti
prinesi se mom rastućem metabolizmu
daj mi nešto od vjere koja nas pokreće
stani prema mome licu
dopusti da te sve bolje razumijem
MORE NA MAHOVE
Netom stvoreno more
što mi val po val nailaziš na mahove
kao po nekoj tajnoj vjernosti
razgovaram s tobom kao s već odraslim
zovem te dođi more na mahove
ima ovdje dovoljno mjesta za svaku riječ
i što mi se činiš poznatijim
sve slabije razumijem tvoje oblike
ne znam što mi sve mogu poručiti
zacijelo te ni na što ne mogu nagovoriti
more more na mahove
kao da smo se nešto drugo dogovarali
prije nego si se posulo po našim licima
poput zakašnjele svečanosti
ovakva te nisam zamišljao
to sunčanje iskupljenje rastavljanje u kapljice
pribavljanje organskih ogrtača
po žalima pod hridima
u riječima kojima te imenujem
sve ono valjanje riječi pod naborima mjesečine
razbijanje svjetla o tvoje hrapave mijene
prinošenje nepoznata vremena
što mi još možeš osvijetliti
more netom stvoreno more
more moje na mahove
POČETAK JESENI
Iz kojih mi to tmina stižeš
svijećo što se pališ pljeskom dlana o dlan
iz čije tišine čijeg tvrdog nepomaka
što me možeš poučiti o kruženju vremena
u čiji me jezik možeš uputiti
ljeto je dostiglo svoju najvišu točku
propale su naše dobre sjene
u našem malom zajamčenom vremenu
počinje doba mudrosti
POD STABLOM
Mudrost je zacijelo prva riječ
koju ne znamo pravilno izgovoriti
i kad je najbolja uvijek u njoj nešto nedostaje
i kad je u našoj potpunoj vlasti uvijek izmiče
uzalud se pouzdajemo u njezine moći
uvijek je posrijedi neki krivi otkucaj
neko sasvim nepodnošljivo unutrašnje vrijeme
nešto što nas stalno vuče u nemilost
dok se u krugu oko kamenog stola sporimo
u hladu koji nas dijeli od razmetljive svjetlosti
ispravljamo li to naslijeđene slabosti
hranimo li se nepouzdanim predviđanjima
ili je sve to samo tako
valjda
POVRATAK
Jedno za drugim osvješćuje se
sve to s čime dijelimo prostor čistog vremena
tu golu uzajamnost privremenog
polako i sve sigurnije
optimizam se širi u koncentričnim krugovima
odrasli smo uz ovaj dotrajali namještaj
u tišini se sastavljaju dojučerašnji obrisi
s prozora još nije istekao stari pogled
svi ti gotovo neprimjetni morski naglasci
među poznatim pejzažima još nas dovoljno
pamte
riječi još nisu ugasile značenja
dodiri nisu promijenili agregatna stanja
nešto smo vremena potrošili nešto dobili
još smo pomalo sinoćnji
isparavamo se u raznobojnim kristalima
optimizam se širi širi
SJENE UZ OBALU
To je more, nećeš ga promijeniti
primilo je na se sve sjene uz obalu
prilazi nam nesigurno da to stvarno želi učiniti
zabavljeno treperavom prostornošću
sve češće nestaje skriveno iza sebe
potonulo u prvo svojstvo koje mu se ponudi
ispleteno od svjetlosti koju sve jače osjeća
srce mu je neprestano izvan ruba slike
sasvim je nejasan okvir njegova vremena
to je more, to je sve što poznaješ
ostario si i od same pomisli na njegovu mudrost
zatvorio si oči ali ti pogled nije izmakao
obuhvatio je valove, paleologiju, riječi
nazubljeni kamen, latinsko jedro
naznake vremena koje mijenja oblike
sjećaš li se ijednog slična mora
usvoji ga, drugo ti neće biti dopušteno
VEČERNJI AKT
Ljubavi moja, tijelo je misao
ne trudi se, nema načina da se to bolje kaže
sve što imaš reći djelo je njezine objave
svaka riječ, čak i samo disanje riječi
i dok te mislim ti si moja najdublja mudrost
i sve se tobom može obuhvatiti
i ono što jest i ono što nas niječe
ljubavi moja, ti si cijela ova rečenica
svi njezini udovi, tiha lučenja, laskavo prstenje
neprijeporna sintaksa tla, svjetlucavo podneblje
i volim te u toj vatri koja te razdaje
u sve tišem perivoju, u večernjem vrtu
zacijelo se poput mora omeđujemo
i preklapamo do zadnjeg bdijenja u kapima
bit će da tako najbolje funkcionira vrijeme
ponavljamo sve divne dužnosti trajanja
nedužni od toliko naslaga ljubavi u nama
od toliko daha što prolazi
ljubavi moja, ti si rijeka
otključavaš sva vrata i u sve ulaziš
ti si već i sama sjena riječi
čudesno bolećiva od nazubljena vremena
i s tobom nema toga što nije dobro biti
Jakša Fiamengo
FIAMENGOV MUDROSNI DECRESCENDO
Red soneta, red slobodnoga stiha bez interpunkcije – tako nas nekako posljednjih godina zapljuskuju valovi i dolovi Fiamengova pjesničkog mora. Ako sonetnu dionicu više obilježuje Jakšin neomanirizam, rimovanje mediteranskih potankosti s kristalnom rešetkom soneta, u slobodnome pak stihu lirski subjekt biva neka fina svijest kojom teče prisniji razgovor nutarnjeg i vanjskog svjetla. Dakako, to su u Fiamenga svagda predsokratovska počela koja se, u konkretnosti mora, kamena, zemlje, sunčeve jare, zavjetne komiške vatre, sladostrasno združuju i neprestance obnavljaju čudo svijeta. No himnički zanos sveprožimnim morem i platoničkim svjetlom, te kršćanskim Bogom kao svjetlom, u novom je ciklusu Jakšinih pjesama ponešto utišan. S jedne strane, pojavljuje se Bog malih stvari, to jest svjetlosna životna srčika iz najmanjih potankosti još radosno viđene zbilje. S druge strane, Fiamengo dodatno osnažuje svoj nutarnji solilokvij u kojem, odvezanom asocijativnošću, opipava razlog i emotivnu kakvoću svake stvari izw bogatih prostora svoje nutrine. Stoga je to sad pjesnik suptilnih nijansi i mudrosnog mrmljanja sebi u bradu, koji ipak nimalo ne dvoji da, kako kaže u jednoj pjesmi, »svi ti gotovo neprimjetni morski naglasci / među poznatim pejzažima još nas dovoljno pamte / riječi još nisu ugasile značenja.
Davor Šalat
Klikni za povratak