Vijenac 364

Matica hrvatska, Naslovnica

U povodu Dana Matice hrvatske i obilježavanja 166. godišnjice njezina osnutka, predstavljena su Sabrana djela Williama Shakespearea u prijevodu Mate Marasa

Konačno cjelina!

Sabrana djela predstavili su Igor Zidić, Petar Selem, Ante Stamać, Tonko Maroević i Mate Maras

U povodu Dana Matice hrvatske (10. veljače) i obilježavanja 166. godišnjice njezina osnutka, u velikoj Matičinoj dvorani 12. veljače 2008. predstavljena su Sabrana djela Williama Shakespearea (knj. 1-4) u prijevodu Mate Marasa (glavna urednica Jelena Hekman, izvršna urednica Vesna Zednik)

Konačno cjelina!


slika


Sabrana djela predstavili su Igor Zidić, Petar Selem, Ante Stamać, Tonko Maroević i Mate Maras


slika


U prepunoj velikoj dvorani MH, pred dvjestotinjak posjetitelja, svaki je od predstavljača, u kontekstu vlastite struke i recepcijske vizure, pokušao pokazati u čemu je značenje Marasova prijevoda: od kulturološkoga, nakladničkoga preko književnopovijesnoga, jezičnoga i teatrološkoga. Ocjenjujući prijevod ukupnih Shakespeareovih djela kao veliki datum u hrvatskoj kulturnoj povijesti, predstavljači su odali priznanje marljivu prevoditelju što je konačno, nakon dvjestogodišnje tradicije prevođenja engleskoga klasika u Hrvatskoj, i vlastita tridesetogodišnjeg rada uspio u tome zahtjevnu i tešku poslu. U Marasovu prijevodu, umnogome različitu od svih dosadašnjih hrvatskih prijevoda (iako uvažavajući tradiciju prevođenja), Shakespeareov razvedeni kazališni stih, nesputan metričkim pravilima, ostaje razumljiv i scenski sugestivan, dok prijevodi poetskih djela, dosljedno poštujući ritam i rimu izvornika, bogatstvom i gipkošću hrvatskoga jezika prenose ljepotu Shakespeareova jezika. Na primjerima su to pokazali i izvaci iz Shakespeareovih djela u Marasovu prijevodu koje su izgovorili glumci Suzana Nikolić i Joško Ševo.

Vijenac 364

364 - 14. veljače 2008. | Arhiva

Klikni za povratak