Vijenac 312

Likovnost

HRVATSKA LIKOVNA KRITIKA

USPJEŠNO PROČITANA NAIVA

Svjetlana Sumpor, Dekodiranje slika, Hrvatski muzej naivne umjetnosti, Zagreb, 2005.

HRVATSKA LIKOVNA KRITIKA

USPJEŠNO PROČITANA NAIVA


slika


Svjetlana Sumpor, Dekodiranje slika, Hrvatski muzej naivne umjetnosti, Zagreb, 2005.


Hrvatski muzej naivne umjetnosti potkraj je godine predstavio novi izdavački projekt pod naslovom Studije i interpretacije i prvu knjigu toga budućeg niza, Dekodiranje slika, zbirku interpretativnih eseja, autorice i kustosice zbirke Svjetlane Sumpor. Na početku moramo istaknuti kako projekt odudara od uobičajenoga modela muzejskog ispisa, koji se u najvećem djelu svodi na kataloške nomenklature s predgovorom. Vladimir Crnković, ravnatelj muzeja i urednik edicije, najavio je i sljedeću knjigu u pripremi (autorica je književnica Božica Jelušić) dajući naslutiti kako je riječ o dugoročno planiranu i jasno profiliranu programu, koji se oslanja na različitu percepciju i interpretaciju djela, te da neće zastati na prvom ogledu i provjeri prvog izdanja. Da je HMNU već odmaknuo od temeljne faze objavljivanja fundusa te da je moguća njegova interpretacija i na drugoj komunikacijskoj razini (spotiranje i memoriranje pojedinačnih djela) govori pristup građi koji nam je predstavljen dekodiranjem slika Svjetlane Sumpor. Prije nego što se osvrnemo na njezin interpretativni postupak spomenimo i ukoričenje, oblikovanje i prijelom dizajnerice Maje Franić, koji nadilazi ili izbjegava stereotip referiranja na sadržaj ilustrativnim uređenjem naslovnice. Naime, samosviješću znaka i značenjskom igrom slovnog znaka Maja Franić — osim atrakcije u najboljoj tradiciji konkretnog oblikovanja — dala je nezanemariv signal o univerzalnosti jezika čitanja likovnog djela, ugodivši i u džepnom formatu funkciji ovog osobitog vodiča pred slikom. U knjizi od sedamdesetak stranica (tekstovi su cjelovito prevedeni i na engleski jezik) izdvojeno je osam djela naivne umjetnosti kojima autorica pristupa osvježenom, pomalo zanemarenom metodom oslonjenom na pronicavost čista oka te naizgled lapidarnu i nenametljivu tijeku opisa koji razjašnjava sliku. Vodeći čitača korakom pješaka, od slike do slike (pojam slike ne rabi se u tehničkom značenju), tekst se postupno zaobljava, a raspored i formalni elementi znakovlja slike postaju razgovijetnima. Kako su tekstovi odbacili kronologiju, kontekst i podtekst nastajanja djela (tehnički podaci nalaze se uz reprodukcije i biografije umjetnika na kraju knjige), oni su oslobođeni balasta specijalističke akribije, premda jasne i precizne opservacije ostaju podjednako dragocjene i laiku i stručnjaku. Te opservacije, potaknute djelima koja po odabiru predstavljaju esencije fenomena hrvatske naivne umjetnosti, jednom na ovakav način pročitane osposobljavaju čitaoca za prepoznavanje, sučeljavanje ili uspoređivanje rukopisa, načina imaginacije, poetike i u širem prostoru likovnoga jezika. Šest autora, šest majstora naivne umjetnosti povezanih i razdvojenih poetikom metaforičke, simboličke, verističke i ludičke naracije, osam njihovih protumačenih djela (šest slika i dva crteža), od kojih svaki u svojem likovnom jeziku pokazuje fasetirani aspekt jezičnih morfema, nesvedivi su pod isti nazivnik i pripadaju različitim formalnim obiteljima. No, deduktivni način njihova opisa na jednak način dešifrira njihove kodove vodeći čitača istim putem do posve različitih senzacija, i konačna odčitavanja njihova emocionalnog i psihološkoga naboja, koji se autorica ne kloni imenovati, pažljivo ga izvodeći iz likovnih sklopova i vizualnih efekata u verbalni izričaj. Viriusova gotovo gruba neposrednost, Gažijev etos prema malom čovjeku, Rabuzinova idelizacija simbolikom reda, boje i oblika, Skurjenijeva strepnja zakrabuljena u alegoriji, Generalićevi krajolici preplavljeni tjeskobama voda, Lackovićeva crtačka paučina koja dvosmislenostima zapleće pogled ili Feješeva ludička partikularizacija arhitekture predočeni su nam kroz duktusna, koloristička i prostorna svojstva slike i crteža. Jasno i sustavno prepletanje formalne analize, semiotičkih odrednica u opisu likovnih elemenata, osobito prostornih elemenata (visoko ili nisko obzorje, izbor perspektive, kombinacija rakursa) i boja, te simboličnog, alegorijskog ili naprosto ludičkog potiču percepciju uvodeći gledaoca/čitača u svijet slike na način na koji je to učinila Svjetlana Sumpor u izbrušenoj i discipliniranoj metodi, bez nametanja uvodeći u jezik znakova. Ono što po navici i stereotipu edukacije prepoznajemo kao naivno s epitetima fantastičnog (snovi i legende), dekorativnog, ugođajnog, izvornog (u smislu akademski neprosvijećenog) biva u svakom segmentu čitano kao čista likovno sublimirana intuicija. Protagonisti tih ispisa, dakle, nisu umjetnici, nego njihova djela, u kojima se precizno otkrivaju značenjske emocionalne i psihološke mimikrije umjetnosti što se nije odrekla narativnog, a u mimetičkom je pronašla polje slobode.


Margarita Sveštarov Šimat

Vijenac 312

312 - 16. veljače 2006. | Arhiva

Klikni za povratak