Vijenac 265

Književnost

Talijanska proza

Ključ izgubljena djetinjstva

Dacia Maraini, Bagheria, prev. Jelena Butković, Algoritam, Zagreb, 2004.

Talijanska proza

Ključ izgubljena djetinjstva

Dacia Maraini, Bagheria, prev. Jelena Butković, Algoritam, Zagreb, 2004.

Pisati autobiografske zapise možda je i provokativnije od izlaganja vlastite nagosti, jer traži hrabrost ogoljivanja svojega jastva, odnosno osobnu projekciju sebe podložnu tuđim sudovima i interpretacijama. Cilj je introspekcije poniranjem u unutrašnjost vlastite ljušture, koja krije poseban svijet uobličen djelovanjem izvanjskih i unutrašnjih činilaca, osvijestiti svoja djela, postupke i stajališta prema drugima i sebi. Kod uvjetno rečeno, sretnijih pojedinaca stvoreni svijet nije imaginarna karaktera, nego je proizvod vrlo osobnih proživljavanja u kojima su najčešće angažirana sva osjetila, koja obično nude vlastitu više-manje subjektivnu prosudbu svijeta.

Korijene reagiranja na objekte zbilje treba većim dijelom tražiti u djetinjstvu i prijelaznom razdoblju odrastanja u koje se vraća autorica autobiografskih zapisa pod naslovom Bagheria. Svi oni koji vole gledati unatrag, dakako, u pozitivnom kontekstu, trebali bi prelistati ovo kratko i sažeto štivo kako bi mogli usporediti vlastitu nutrinu i svijet u kojem žive s unutrašnjim i vanjskim svijetom introvertirane djevojčice, poslije žene, koja je odrastala u danima za Drugog i nakon Drugog svjetskog rata, i koja se tek u kasnim godinama, 1997, odlučila na bilježenje građe pohranjene u sjećanjima.

Predstaviti dio sebe znači posegnuti za suprotstavljenim pojmovima poput lijepog i ružnog te krenuti u potragu za izgubljenim vremenom slijedeći književni stil Marcela Prousta, čije je pisanje proizvod bogatih osjetilnih iskustava i osobne emocionalne topline. Bogatstvo zapamćenih doživljaja izazvanih različitim podražajima ističe se i u osjetu njuha naviklu na vonj jasmina i konjske balege iz djetinjstva noseći sa sobom očitu, a opet teško prihvatljivu depresivnu životnu istinu.

Zbrka u dječjoj glavi

Spisateljica Dacia Maraini po povratku iz koncentracijskoga logora u Japanu zajedno sa članovima obitelji završava u Bagheriji na Siciliji kod majčina aristokratskog dijela obitelji. Iznenadna promjena životnih okolnosti dovodi do zbrke u dječjoj glavi imajući za posljedicu miješanja tek minule svakodnevice s novom slojevitošću života u kojoj se istodobno miješaju užasi rata, strahovi od gubitka i nestajanja s razmišljanjima o estetici, spolnosti i ostalim područjima života. Suočenost s grubošću života rezultira ranijim sazrijevanjem, koje se očituje, osim u spoznavanju životne krhkosti, i u preuranjenim razmišljanjima o kulturi oka, odnosno o odnosu elitnog i pučkog ukusa, gdje je izražena potreba za objašnjavanjem različitih životnih pojava i procesa.

U idiličnom mediteranskom ambijentu autorica dotiče i raznolika pitanja vezana uz literaturu, tradiciju te vjersku i moralnu problematiku. Osebujna i jednostavna pripovjedačkog stila, Dacia Maraini bavi se i djelomično znanstvenim radom istražujući povijesno-geografsku uvjetovanost Bagherie i njezino višestruko moguće jezično podrijetlo ukazujući na svoje ne samo književne nego i znanstvene afinitete.

Naglašen doživljaj spolnosti je, unatoč djetinjoj dobi i okolnostima, zahvaljujući dječjoj radoznalosti i naivnosti nježan, erotičan i puten, vidljiv u doživljaju muškoga spolovila i njegovoj usporedbi s mekoćom dudova svilca, pri čemu je paralela rezultat laviranja između različitih tradicija kojima autorica pripada i ne pripada. Osjećaj izgubljenosti i život u procijepu kultura i staleža navest će spisateljicu da odbaci svoje aristokratsko sicilijansko podrijetlo, kojem će se poslije vratiti kako bi pronašla istinski identitet.

Suočavanje sa svojim ja

Između dječjih sjećanja u pedesetim godinama 20. stoljeća autoričina čarobna Bagheria gubi svoja bajkovita obilježja i postaje još jedno mjesto prodora suvremene civilizacije, u kojoj se narušava odnos prirode i čovjeka. U zrelom životnom razdoblju suočena s genetskom baštinom, bez tegobne materijalne komponente posjećuje zapuštene i sada tuđe odaje obiteljske vile tragajući za minulim danima prisjećajući se zauvijek izgubljena djetinjstva i bolna odrastanja s kojim nestaju blagodati djetinje infantilnosti. Poput Alice u zemlji čuda koja se nakon niza doživljaja vraća kući Dacia Maraini susreće se oči u oči s prikazama iz prošlosti i prihvaća povijest svoje obitelji kao nerazdvojiv dio sebe.

Iako opsegom malo djelo sa tek 99 stranica, Bagheria je sadržajno duboko i višeznačno djelo u kojem autorica kroz vlastito suočavanje sa svojim ja u različitoj životnoj dobi analizira suvremene probleme društva kroz koje svaki zahtjevniji čitalac pronalazi zanimljive retke vezane uz osobna promišljanja kao dijelove sebe u djelićima drugoga ljudskog života. Pripadnost različitim tradicijama, europskoj i istočnoj, a dijelom i zasebnom sicilijanskom mentalitetu, kao i iskustva nestašice, ali i čista sofisticirana užitka probranih jela, glazbe i književnih djela, rezultira osjećajem nepripadnosti i potragom za korijenima, što stoji u pozadini pisanja ove dragocjene knjižice.

Bagheria je drugo prevedeno djelo talijanske spisateljice koje izlazi u Hrvatskoj, nakon Nijeme vojvotkinje. I Vojvotkinja je sadržajno vezana uz isti grad na Siciliji i jednu od autoričinih dalekih ženskih rođakinja, čiji je portret u galeriji obiteljskih portreta koje je autorica promatrala kao mala djevojčica, a njezina se zanimljiva osoba provlači obama djelima.

Sonja Homa

Vijenac 265

265 - 29. travnja 2004. | Arhiva

Klikni za povratak