Vijenac 263

Književnost

Kanadska proza

Brodolom

Yann Martel, Life of Pi, Canongate Books, London, 2002.

Kanadska proza

Brodolom

Yann Martel, Life of Pi, Canongate Books, London, 2002.

Jedna od najvažnijih književnih nagrada engleskoga jezika za prozno djelo, Man Booker Prize, ušla je u samu završnicu, 117 prijavljenih romana svedeno je na 23 u širem izboru, a 16. rujna objavljeno je pet finalista. Pobjednik će biti objavljen u listopadu, a prošlogodišnji pobjednik, jedno od najvećih iznenađenja u povijesti nagrade, nepoznati kanadski književnik Yann Martel sa svojim romanom Life of Pi, vratio se ovih dana u mekom izdanju na britanske i američke liste najprodavanijih knjiga, nakon što je po dobitku nagrade prošloga listopada na njima mjesecima dominirao u hard cover izdanju. Nikakvih najava nema da je netko od hrvatskih izdavača otkupio prava za roman, pa će tako prošlogodišnja Bookerova književna nagrada biti još jedna koja nije prevedena u Hrvatskoj, ni prva ni posljednja.

Life of Pi (Život Pija) trebala je prema najavama izdavača biti knjiga »koja će vas natjerati da povjerujete u Boga«, što je i jedna od ključnih misli Martelova romana, tek jedna od niza pretencioznih misli u ovom neobičnom romanu. Biografija Yanna Martela znatno je zanimljivija od njegove bibliografije: kao dijete diplomata živio je u desetak zemalja, a prema vlastitom priznanju, od 27. godine živi od svoga pisanja, premda bi bilo zanimljivo otkriti kako s obzirom da je napisao jednu zbirku priča. (The Facts Behind the Helsinki Roccamatios) i jedan roman (Self) za koje nitko nije ni čuo i koji su se prodali u zanemarivim nakladama, a koji su renesansu doživjeli u posljednjih nekoliko mjeseci nakon Man Bookerove nagrade.

Proizvoljnost naracije

Life of Pi počinje (autobiografskom) pričom neuspješnoga i gladnog pisca koji čuje životnu priču slučajnog prolaznika (i tvorca one ključne misli o Bogu!), narativnim okvirom na koji autor poslije u romanu potpuno zaboravlja. Inače, naracija obiluje proizvoljnostima pa se tako pojavljuje i nestaje drugi pripovjedač, ali se zato potpuno zaboravlja na opća religijska mjesta uvedena na početku. Središnja priča (ispovijed slučajnoga prolaznika) govori o indijskom dječaku koji nosi ime pariškog bazena (Piscine Molitor), živi u Pondicherryju i sin je vlasnika zoološkog vrta. Nakon što prvih stotinjak strana Martel potroši na zamornu priču o karakteristikama životinja u zoološkom vrtu i vjerskom obrazovanju malog Pija, nadahnuta hinduizmom, islamom i kršćanstvom, slijedi središnji dio romana, selidba životinja i obitelji u Kanadu te brodolom na Pacifiku. Šesnaestogodišnji dječak sad je s tigrom, ranjenom zebrom, hijenom i ženkom orangutana u malom brodu za spašavanje. Nakon što tigar pojede ostale životinje sljedećih 227 dana mali Pi i veliki tigar plutajući Pacifikom do Meksika uče se suživotu u nizu najfantastičnijih pustolovina. To je i najzanimljiviji dio romana, koji sadrži fantastične epizode poput otoka ljudožderskih algi ili beketovske situacije s navodnim francuskim brodolomcem kojega tigar i Pi — pojedu. Na kraju, spašenom Piju nitko ne želi povjerovati u priču. A zašto i bi?

Stilska nedosljednost

Martelov Life of Pi vrlo je nedosljedan u stilu i pun općih mjesta o dobroti, ljubavi i zoologiji, obiluje stilskim i fabularnim nedosljednostima i vrlo je sklon kompiliranju poznatih književnih motiva od Robinzona Crusoea do Gospodara muha. Martel ponekad zaboravlja tko je zapravo narator, a tko junak, i gdje su granice strpljenja čitatelja, a gdje kraj haluciniranju naslovnoga junaka. Martel je u međuvremenu osumnjičen i kao književni plagijator jer su se brazilski književni kritičari prisjetili desetak godina staroga romana Max i mačke malo poznatoga brazilskog pisca Moacyra Scliara, koji govori o zoološkom vrtu u Berlinu 1933. I tamo se brodom sele životinje, događa se brodolom, a Max se nađe u brodu za spašavanje sa — crnom panterom. Martel se prisjetio kako je čitao Updikeovu kritiku toga romana, ne i roman, i kako mu je nešto očito ostalo u sjećanju. Afera se u međuvremenu smirila, a Life of Pi još je jednom na listama najprodavanijih knjiga.

Život Pija — navede li vas put na englesko izdanje ovoga popularnog romana čijim neprevođenjem hrvatska kulturna javnost ipak neće previše izgubiti — teško da će vas natjerati da povjerujete u Boga, ali bi vas mogao natjerati da posumnjate u kompetencije žirija tako cijenjene književne nagrade koji ovih dana (u novom sastavu!) donosi još jednu važnu odluku sa ne samo književnim posljedicama.

Ako vam je potreban zaključak, on bi bio: Martel nije napisao dobar roman, stvorio je djelo koje ima pretenzije biti alegorično, ali se autor nije u stanju nositi sa svojom pričom ni sa značenjima koja bi ona eventualno mogla nositi.

Jasen Boko

Vijenac 263

263 - 1. travnja 2004. | Arhiva

Klikni za povratak