Vijenac 234

Književnost

Flora Turner Vučetić

Orfej u londonskom podzemlju

Orfej u londonskom podzemlju

Ne događa se baš često da usred bijela dana u dubokom londonskom podzemlju poput nekog suvremenog Orfeja ministar čita poeziju uz pratnju gudačkoga kvarteta, a uz njega strani veleposlanici i ministri savjetnici. Užurbani putnici u čudu su gledali i slušali Denisa MacShanea, britanskoga ministra za Europu, kako 3. veljače na njemačkom jeziku čita Malu optimističnu pjesmu Hansa Magnusa Enzensbergera. Tom prigodom putnici na postaji Westminster na dar su dobili zbirku pjesama autora iz zemalja članica Europske unije, tiskanih u originalu i engleskom prijevodu pod naslovom Europske pjesme u podzemnoj. Isti će se tekstovi pojaviti u vlakovima podzemne željeznice na mjestu gdje se inače nalaze reklame, a uz slavni plan podzemne pojavljuje se i pjesnička karta Europe po nacrtu dizajnera Toma Davidsona.

U često neizdrživoj gužvi putnicima će trebati više od Male optimistične pjesme za ugodnu vožnju, možda će im biti primjereniji Danteovi stihovi iz Pakla bilo u originalu ili u prijevodu Seamusa Heaneya, ali u svakom slučaju, tijekom sljedeća dva mjeseca, svakoga dana više od dva milijuna putnika imat će prigodu uživati u biranim stihovima i uspoređivati prijevode. To je jedan od načina na koji Velika Britanija slavi tridesetu godišnjicu pridruživanja Europskoj uniji. Ministar MacShane, koji se dokazao i kao prevodilac Brechtove Alles wandelt sich, oduševljen projektom, pjesništva u podzemnoj, organizirao je sjajno primanje u raskošnim dvoranama Ministarstva vanjskih poslova, gdje se u večernjim satima recitiralo, raspravljalo i, jednom riječju, slavilo uz pjesmu.

Da putnici ne žele čitati pjesme samo u podzemlju, pokazuje podatak da je antologija Poems on the Underground, objavljena 1991. u izboru književnice Judith Chernaik i pjesnika Gerarda Bensona i Cicely Herbert, razgrabljena u više od četvrt milijuna primjeraka te da je u prodaji već deseto izdanje.

Pjesme su se prvi put pojavile 1986. u londonskoj podzemnoj željeznici, ali samo na engleskom. Ta jednostavna, ali sjajna, zamisao postala je vrlo brzo popularna, pa su nakon Londona ideju objavljivanja pjesama u javnom prometu prihvatili i drugi gradovi: Dublin, Stockholm, Pariz, Petrograd, Madrid i Porto. Hoćemo li uskoro i u zagrebačkom tramvaju pročitati poneki stih?

Iz Londona Flora Turner Vučetić

Vijenac 234

234 - 20. veljače 2003. | Arhiva

Klikni za povratak