Vrtovi
Problem s poezijom Dinka Telećana je u tome što pisati joj uvodni tekst znači krasti prostor dragocjen za objavu. Zato, molim, obavezno pročitati
Dinko Telećan (Zagreb, 1974) objavio je zbirku Kreševa 1997. Prošla je, nekim čudom, potpuno nezapažena, ali u budućnosti će, u to sam siguran, imati stanovitu bibliofilsku vrijednost. Dvije, potpuno dovršene, zrele i zaokružene zbirke autentičnog pjesnika i čovjeka, koje sam u rukopisu imao čast pročitati, postavile su me pred najteži i najslađi zadatak: učiniti izbor, iz gomile odlična materijala izlučiti ogledni. Vjerojatno nisam u tome uspio, ali kratak izbor iz zbirke Vrtovi (druga zbirka, Crvena mijena ostaje, dakle, potpuno neobjavljena) uvjerit će svakoga komu je do poezije da nisam mogao ni potpuno pogriješiti. Izdavači, navalite, i ne škrtarite s honorarom, riječ je o ziceru koji mora dobiti sve moguće potpore, a siguran sam da neke pjesme mogu postati i kultne (Puna luna, Bjegunac).
O Telećanovoj poeziji mogu se napisati traktati. Ona ne skriva svoje podrijetlo, vuče ga od majstora poput Borgesa, Hamvasa i Lorke, pod čijim perom raste veliko slovo na početku Riječi. Različita je od svega što se na domaćoj sceni trenutno nudi, lirična i refleksivna, mudra i odmjerena, zaokupljena bitnim temama, sva u ekstazi i eufonijskim euforijama, prebogata ritmovima, posebno izmjenama kvantiteta, obiluje rimama, modernistička je, a itekako moderna, jer bez napora komunicira sa suvremenim čitateljem, i — hipnotička.
Vrt valja izboriti. Proći sve putove i preživjeti sve stranputice. Vrt dosegnut mimo kreševa prerušena je pustinja. Odlomci što slijede spjevani su pred nezaboravljenim ulazima u Vrt, oko kojega se kružno steru neizbrojivi labirintski vrtovi. U svakom od njih dio je tajne Vrta. Jer bez Vrta nema vrtova, a bez njih nema njega. Kružni slijed vrtova isto je što i vrtnja vremena. U vječno slućenom Vrtu ta vrtnja staje, sve staje i nijemi zauvijek. O Vrtu se u njemu ne piše i ne pjeva, u njemu se biva: vrtlar.
(Cijeli je vrt jedna blaga svjetlost
što obasjava večer.
Vrtić je poput svečanosti
u siromaštvu zemlje.)
J. L. Borges
vrtovi
vrtovi ili luke kako već hoće ti vrisak
gdje kroz tamne kolobare klizi raspala slika
spadaju kraste ljušte se ljuske
tope se svaštareve tlapnje
ključanje na vrhuncu se gusti do kristala
gasi se našeg igrokaza neutoliva larma
smiruje svevid očiju gladnih
nije mir nekog raja taj gdje stoluje utol nego tek stara granica gdje staje ti mamurluk
utol u nemarnoj ništici nesvijeta počiva
u jednom beskrajnom zimskome jutru
kad raj se skrio u tolikim očima
i još se skrašava u jednoj osunčanoj naranči
što kraj sve razorivosti
raste sočna u nekoj luci
ili vrtu samostana u Granadi
u vrtu gdje se nevinost
može barem još poželjeti
izustiti
kad izostane sunce
otmem neku kuglu sjećanju
odem u vrt odabrati joj boju
i krstim svoje djelo
peharom mladog vina
pa ga šutnem visoko visoko
da stignem načiniti drugo sunce
prije no što ovo zapadne
a kad izostanu i sastojine
za moju svijetlu umjetninu
dostaje prije zore izgovorena
riječ:
Sad
Uzlijećem
Nošen
Crvenom
Euforijom
voda
kako bih mogao podnijeti da budem samo pjesnik
pitao sam se jučer
kad jasno kao voda vidim da
sve se biva kad se jest
i kapi kiše na ogradi koju sam jučer obojao
i kapi znoja što sam ga prolio dok sam je bojao
i kapi vode koje su blistale na mojoj koži
kad sam se okupao poslije bojanja
ali što drugo uostalom znači biti pjesnikom
Botanički vrt
jesu zato oaze
sred praznoga pijeska
svjetska flora
i odraz bora
što se tamno ljeska
na površju izvora
i dvije staze
utabane u potkovi
da se samotari Zagrebovi
nestvoreni k cilju
krišom ispovijede bilju
tamaris
tamaris je mali div
od kojeg bih učio
kojim bih postao
kad se pročeste
napadi soli vlage i vjetra kad se povijem promukao
tamaris uči
prijateljstvu s burom
nemoj umrijeti
a da bar jedne zime
nisi bio tamaris
propustio sinji sumrak
kroza šiblje svoje
jasmin
bijela mijena
miris raja
bijela djeva
miris kraja mraka
u srcu ilinštaka
jasmin
sunca stijena
zdenac trajan
koji pjeva
miris prve pjesme
vodu bijele česme
dionizijska
Beli Hamvasu u spomen
jer bez vina u svojoj zimskoj ćeliji
bez svega što ono svojim bojama grli i kori
bijah bez snage za slabost
jer istočih iz sebe tone titanske krvi
postao sam građanin vinograda
oprao se u pravatri
razišao se sa svime što nije sve
što ne toči se bistro zračno
sjajno ko na ljetnom nebu
munja
smiraj
na otoku Istu u listopadu
u dosluhu s morskom tišinom
i tajnom što je božanski slijepo
pronosi galeb
ponad borova mirisa
ne mislim na izopćenje i ukletost
na brodolome davna bunila izaponoćna
ni na dragu koju nisam izgubio
jer je nisam niti imao
i ne mislim ni na što jer ništa nemam
i ništa nisam imao
ribari mi govore da navješta se bura
i njihove žene skupljaju osušeno rublje
a ja se povlačim pod bor kraj mora
da skupa mirišemo
plavi porođaj
robi me krilo plaveti
što me rodi
tu pokraj Lokruma
na jugu kom se vraćam
ko blijedi polustranac
evo opet porođaj na modroj stijeni
otac Sunce ponosno se smiješi
majka More prinosi mu čedo
što mu izronjeni bozi ime nadjenuše
a babica galeb hita k daljem jugu
s pupčanom vrpcom u krvavom kljunu
čedo polako za njim kreće
da ne zakasni
na svoje iduće rođenje
i da potraži svoje ime prešućeno
u krilu čiste plaveti
Dubrovnik, svibnja '98.
šetnje s Issom
I
nosi me vjetar;
u ruci čvrsto držim
napukli kompas.
II
cijelo jutro
ružmarin na rukama.
sjene se tanje.
III
stol na verandi,
odlažem vrč: kucaj u
drveno sunce.
IV
lastavica mi
proleti iznad glave:
na jugu li sam?
V
brstim livadu
grmom neutažen;
smije se ovca.
VI
neprimjetan je
kao pljusak u sobi
bagremov cvijet.
VII
mačke u vrtu,
ti i ja u krevetu:
proljetni koncert.
VIII
(makovi)
krv puna vjetra
burka se u kolanju
sazrelog ljeta.
IX
tri se breze
iza prozora koče:
trostruki prozor.
X
kroz vitraj gledam —
plav je crven i zelen
mjesec u crkvi.
XI
smokva u vrtu
smočena rosom; mokrim
pokraj zrikavca.
XII
čitam u vrtu.
na požutjelom papiru
jasminov cvijet.
XIII
divlje kestenje
pod neonskim svjetlima:
mnogostruki pad.
XIV
pod snijegom se
do tla savila grana:
starački prst.
XV
pauku mome
smeta svjetlo u sobi;
počinut ćemo.
XVI
Issa se budi
pod propupalom voćkom.
u torbi — cvijet.
* * *
i onda neka muha neki svrab
neka potmula bol
neki šulj neki žulj
upozori da nas taj ljetni sumrak
nije uznio onkraj nefigura
da posred čela i stola
lupa šaka neprebola
da u pijesku žala koji okom bockamo
ima gruda katrana i krhotina boca ah
neka neka
grizi muho svrbi svrabu boli bolu
kradi od ružičasta sljepila
i krmeljava ljepila
neka znamo
koliko je još do kraja žala
koliko do Vrta
sastanak s ružom
okuražim se
ustanem iz samostana
najavi se dan bez groba
dan za sastanak s ružom
ptice opišu mi tihu radost
mjesto mene pjevaju snijeg
i ja ih brbljavo slijedim
sretnem svoju ružu
učini mi se krvavonijemom
a ona me opovrgne zlosretna
i kaže mi da sjednem
mjesto mene rekao si
a gdje ti je mjesto
kraj mene nije
među nama je previše
nekropola
razdražen uberem je
bar je u tom pogrebu dan ugrabio svoj danak
* * *
(»Šangaj«, Gornji grad, 17. lipnja '98)
na kraju se nakratko ipak
sastadoh s tobom ružo
u kineskoj rakiji
što je spraviše od tebe
ove su se večeri
rastopile nekropole
vulkanski put
I
na putu za Damask na putu za Vezuv
rasturam maske raskidam veze
tek rječita igra u tom se gleda
a ne strast da se pobijede planete
i ukrste mačevi s onim što iza njih raste
s mlinskim kamenom u svome tijelu s dračem
s idiotskim demonom u svojim nesvijestima
s vlastitim jezikom što liže sliku oblaka
na crnome mramoru žrtveniku
na koji se polažem sav
do iduće erupcije
II
na putu k zaboravu ili vrtu
na tom putu prostranom postranom posranom
čergu čitaonici pretpostavljam
zvjezdopis rukopisu
bludnu džukelu nadmenom hrtu
i nema protuslovlja
u tom što ovo u čitaonici pišem
ni u tom kad izađem odavde
zapalim cigaretu od sedam milja
zamislim pred sobom zapjenjena konja
i stup dima na rubu visoravni
pa ugasim cigaretu
i vratim se unutra s mišlju
kako je teško voljeti te
skitnico nutrine moje
a ni kriv ni dužan
biti opismenjen
skrućen kao lava
lisabonski sarkofag
neka mi gospode dade tvoja gesta
da prepoznam taj čas tobom vođen
i ugasiti se pođem i tebe lišen
dvije hiljade milja od mjesta
u kojem vele da sam bio rođen
i u kojem promukao sada dišem
u kutu lisabonskog samostana
nabasah ljetos na svoj sarkofag
na dlaku mi po mjeri ko za vrag
grli me od tjemena do tabana
sklopih ili mi ti sklopi tada oči
i sunovratih se natrag gdje luči ne sjaje
u mračnu vodu u pradrevno jaje
uljuljan u najsjajnijoj samoći
neka mi tvoja gesta gospode
podari još jednom dodir te vode
jer puštam otada na sve strane
a najviše na svoje luzitanske rane
puna luna
noćas je oblak proždiro lunu
iz kolibe sam izišo u bunilu
popeo se na poznato stablo
da vidim dramu lune
crni nokti plameni
u bijelo drvo zariveni
i puna puna luna lu
kroz krošnju vapi za slobodom
na tren odriješena tamnog stiska
privlači pjev besanih pjevica
i luč u nekoju kuću
puna bludna luna lu
ove će noći trudni poludjeti
od pune lune pune lune lu
ukopane u mom ždrijelu
silazim sa stabla i pjevušim:
ubit će me luna lu
al nju neće oblak
puna puna luna lupa luu
auuuu uuu uu u
bjegunac
pleme hijena njuši njegov umor
na tragu bjegunca oštre im se zubi
njihov smijeh skoro dječji kao sablasni
humor
ječi i srce mu se u trku glasno gubi
»o da sam duh da mi krv ne miriše
da sam bez mesa i sluha da sam sjena
da me se ne čuje izdaleka gdje zatravljen
dišem
ne bih kleo sudbu hijenina plijena«
istom kad je pomislit stigo i zausti
da je izlaz u preobraženju
stignut je bio od neke nježne čeljusti
i pretvoren zauvijek u hijenu
nevidljivom štiocu
pravo kažeš
vrijeme je za vremena kraj
i dosta vrtlarstva za noćas
kažeš tvoja braća
bezimeno su krvarila
po vrtovima što ih ni dotaknuo nisam
svojim crvenim slapom
tako je sa smrtnim srcima
sve bi htjela
a narastu u ništa
kad već nismo te sreće
da budemo breza
pravo kažeš
iako od pijetlova jedva te čujem
vrijeme je za vremena kraj
pa predloži početak
budi početak
preostao je vrt
u koji s visine samo svoga kamena
skočiš naglavce
prije nego što pročitaš
ovu pjesmu
post scriptum
pijesak je iscurio;
naše su vrijeme zrnca
slijepljena za stijenke.
Klikni za povratak