Kitica smrtonosnog cvijeća
Rob
Nikada ništa nisam pročitao.
Ne umijem ni slova
na dršci svog oštrog srpa razabrati.
Posjed gospodina
čija me milost čuva na životu
nalazi se nadomak moru.
(Neki ljudi koje je gospodin vratio okovane
mirisali su na sol kakvu nema znoj.)
Ne pokušavam prometnuti u poganstvo riječ Sloboda
koju je crnac Tenny
izgovarao u ono praskozorje pred vješanje.
Zašto i bih?
Iskusio sam vrtoglavu žeđ i zaslužene udarce bičem,
podnio čudesan napor da oživim jedno kudravo ždrijebe.
Rekoše da sam mutav
ali tko će vjerovati onima koji čine nerazumne stvari:
bježe u noć, udaraju po željezu i truju pse.
*Tko da me osudi
kad mi i ovaj veliki mjesec moje samoće prašta.
* J. L. Borges
Beatrice
U jesenju zoru
(tom tmastom dobu)
međ drvoredima čije grane
šumeć učiniše se kao roj
vidjeh ja, Beatrice,
lik nebeski tvoj.
Kao mladac zanijet
u čaroliji toj
potražih prve rime.
p. s.
Danas sve to činim rjeđe jer na tebe više hormonalan
postao je pogled moj.
Čitanje kroz književni moderni znoj
ismijao je, Beatrice, nedirnuti himen tvoj.
Lavovi
Oni imaju kožu
boje plamena
Ispod kržljavog
suncem umornog raslinja
čekaju
spasonosnu
sjenu
koja
je
Noć
Ako se pridignu
(teško je pronaći razlog za to)
s dalekih rijeka
poletjet će kanaderi
Lavovi pojma nemaju
Storuki
(fitološki impresarij)
Storuka ruko
ne budi žito
ni ptica metalna imenom vlastitim
Cvijeće bez otrova koje se grbi
u sazviježđu slaka polako se guši
Nikud ti ne idi
Čije ono ptice ime
u množinu je stavljeno
pa se pod rosom više ne podiže
Koje riječi slovo tvore —
to vi meni recite:
pseto
nije
mak
nije
maja
Ah, maje moje neodsanjane
u snu prezrele
u stihu bi pukle
Među klasjem s imenima ptica
cvjetodrvi hodaju
Doći će u ova naša polja
koja sam uspomenama prekrio
smrću označio
pa ti koji maštaš da ne vidiš
usudi se koračati
sjeme za svoju ludost da nabereš
A tko će ti to vjerovati
da si to u polju našao
Nitko
Ni Odisej
Storuka ruko ne budi žito:
Cvijeće je otrovano
zato se grbi
u sazviježđu slaka polako se suši
A što vrijedi to što noge klonu
I put ne upamte
Ruko, slovo bi o ženi
na onoj maji što je zaspala
pjesmu s ptica da joj prepišeš
Confiteor
Rodriges Verti bje knjižničarem toledske opatije. Nedugo pred nečasnu smrt, u proljeće MDCXI ljeta Gospodnjeg, nečitko zapisa:
Potrošio sam vijek u knjigama
gdje je snaga koju imađahu drugi.
Iako ih čitam to nisam ja.
Neka mlada, slasna zora,
znam u kojem versu spava. Stihovi su tuđi
ali u toj zori gdje sam ja sam?
Izvan ovih starih streha stupić sunca
na zabranjeni rubac pada.
Ne dokida ga navad
što riječima htjela bi se služit.
Znam da slasti stih produžit može
I nastaviti samo Bog
ali sad neshvatljiva me pakost mori
da u listu hrasta, korijenu topole
umetnem i ono s čime se Rodriges bori:
Džaba knjige, nauk i duhovna sekcija.
Vrijeme ždere, i najmudriji stih njemu je ništa.
Čitav život sebe lažeš, graditelju gubilišta,
da to što ćutiš nije napast već normalna erekcija.
Inkvizitor
Zar ne vidiš, Oče, da gorim!?
Tomasso Torquemada
O noći sv. Srebra bikove sam klao
I ljude, žene čini mi se ništa manje.
To u mladosti se desi, ali kao da i nije.
Zato sad u sutonu mojih vrijednih dana
po prvi puta neka sumnja u me korijen meće
da uzaludnom trudu ja žrtvovah
ovog vijeka kratko vrijeme:
Uporni cvijet
u vazda spremnu zemlju nanovo je pao,
očima skriveno izlilo se sjeme.
Neki jadnik što na mome plamenu
užas mesa kušao je
stihovima bješe sklon
— zajedno ih spalih.
Da to nije djelo njegvo
već Nečastivog ne bi vatra tako pekla.
(Mudrošću ovom javno se pohvalih)
Čistio sam duše da bi i moja čista bila.
Ali sad jalovo mislim da i u meni, negdje,
neki stih, možda, gnjije.
Epitaf utopljenika
Naduto i meko
meso moje:
Tek posljednji nas gutljaj
odvuče na dno.
Vojin Pašić (Bihać, 1966) svojedobno je uvršten u zbornik Nova bihaćka lirika, a potom je objavio i poetsku zbirku S perom u grlu, radove koje danas smatra opterećenima provincijalnim i epigonskim, pa uskoro, nakon objava u periodici, od kojih izdvajamo »Quorum« i »Libru«, ne bez stidljiva straha pred nespretnošću, očekuje izlazak prve knjige. U međuvremenu diplomirao je stomatologiju i skrasio se u Puli.
Pašićeva poezija jedinstvena je pojava na našoj sceni. Pašićevi su stihovi poezija na sav glas, pogodna za skandiranje, što vjerojatno treba zahvaliti i činjenici da je dotični svojedobno bio proglašen za najboljeg recitatora BiH-a. Pašićeva je poezija južnjački ekstatična, rođena negdje gdje i europska civilizacija, na Mediteranu, oko mora, a začeta još dalje, tamo gdje nalazimo i prve dokaze o uspravljanju čovjeka — ona seže sve do tropske Afrike. Tu se, u prošlosti, u mješavini mita i povijesti i najbolje osjeća. Slično tomu, na istoj transverzali afričkog pračovjeka i europske, posebno starije civilizacije, nalazi se i najveća napetost: oduhovljavanja pračovjeka, primitiviziranja civilizacije. Biografički raspoloženi rekli bi da je tu možda riječ o podudarnoj dvojnosti stomatologa iznimne imaginacije i kultiviranosti koji svakodnevno gleda očnjake i briše krv s rukavica. Njegovi motivi, uglavnom podrijetlom iz carstva flore, faune i anatomije, čine začuđujuće slike koje kroz niz gotovo nadrealistički udaljenih asocijacija pripovijedaju. Pašić zna i galantno parodirati albu, poentirati na račun jadne Beatrice, podjednako empatizirati s redovnicima, inkvizitorima i robovima. Radit će to različito, snalazeći se u rimama, arhaizirajući jezik, udarajući metričke diktate. Bodlerovska je njegova strast, doista raspeta između ljepote i smrti, raspadanja, najbolje sažeta u slici otrovnog cvijeća. Zato, strofe su ovo, ili recimo bolje kitice, uglavnom smrtonosnog cvijeća.
Kruno Lokotar
Klikni za povratak