Vijenac 166

Književnost

KNJIŽEVNI GLOBUS

KNJIŽEVNI GLOBUS
Knjige: Tessa de Loo, The Twins

Tragika jednog susreta: sestre koje se sastaju nakon mučnih godina rata ostaju stranci koje ne razdvajaju samo odvojeno proživljeni životi nego i nepomirljivo suprotstavljene ideologije.

Ovo je priča o sestrama koje su se našle na suprotstavljenim stranama za vrijeme Drugog svjetskog rata. Razdvojene nakon smrti roditelja, blizanke se slučajem sreću u lječilištu u Belgiji. Anna je odrasla u malom, zatvorenom selu na jugu Njemačke, dok su Lotte odgajali rođaci u Nizozemskoj. Odgajana u antinjemačkom ozračju, ona za vrijeme rata skriva Židove, pomaže im, a onda se odriče svojega njemačkog porijekla. Neobični se susret pretvara u sukob — osobni i nacionalni; Anna je u Lottinoj svijesti krivac za grijehe što ih je počinila Njemačka, odgovorna je jer nije učinila ništa da ih spriječi. Anna je, s druge strane, posve nesvjesna zločina s kojima je rasla. Knjiga je dobila brojne nagrade nakon što je objavljena u Nizozemskoj, potom je prevedena na njemački gdje je prodana u više od petsto tisuća primjeraka. Sad je u engleskom prijevodu dostupna i široj publici.

Slavenka Drakulić, Come se io non ci fossi, prevela s hrvatskog Maria Rita Leto, Rizzoli, Milano 2000

Priča o potresnim iskustvima žena za vrijeme rata u Bosni. Svjedočanstvo žene koja je rodila »srpsko dijete«. U težini koju proživljava ona ostaje uvijek i jezovito sama. I dok sjedi za vlastitim stolom razgovorajući s drugima, čini joj se da joj se nitko zapravo i ne obraća baš kao da je nema, da nije tu. Nema je i nije tu jer nema nikoga tko može suosjetiti proživljeno, nema ni čovjeka, ali ni svijeta koji je takve zločine mirno gledao. Knjigu je s hrvatskog na talijanski prevela Maria Rita Leto. Iako, neki kritičari kažu, pisana više novinarskim stilom, ratno je svjedočanstvo što se, eto, našlo predstavljeno na stranicama talijanskih novina za književnost, umjetnost i kulturu.

Internetska stranica: http//www.virgilio.it

Ovo je talijanska nacionalna internetska stranica. Na njoj se mogu naći i velike talijanske on line-knjižare, popisi izdavača, najprodavanije knjige i druge zanimljivosti takve vrste.

Književni časopisi

»Comparative Literature« sadrži veći broj članaka s područja povijesti književnosti što se ne odnose, na pojedinačne, nacionalne, književnosti, nego su komparatističkog karaktera. To je najstariji američki časopis, koji je nastao kao pokušaj ostvarenja internacionalnog pristupa književnosti. U njegovu prvom broju objavljen je Wallekov članak Koncept romantizma u povijesti književnosti kao i čuvena studija o Auerbachovoj knjizi Mimesis. Zato otiđite na http://darkwing.uoregon.edu/čclj/

»Comparative Literature and Culture« elektronske su novine u kojima se mogu naći podaci o najrazličitijim stipendijama na polju komparatistike. I taj časopis ujedinjuje tradicionalni komparatistički pristup i šire kulturološke studije. Za bilo kakvu informaciju ovakve vrste treba otići na http://www.arts.ualberta.ca/clcwebjournal/

»Yearbook of Comparative and General Literature« objavljuje članke književnoteorijskoga karaktera slijedeći pritom komparativni, intertekstualni i multidisciplinarni pristup. Adresa je http://www.indiana.edu/čycgl/

Ilonka Peršić

Vijenac 166

166 - 13. srpnja 2000. | Arhiva

Klikni za povratak