Vijenac 165

Književnost

Mirko Grmek (1924-2000)

Protuotrov za strahotu

U povodu objavljivanja knjige pjesama Mistika riječi, Ceres, Zagreb, 2000.

Mirko Grmek (1924-2000)

Protuotrov za strahotu

U povodu objavljivanja knjige pjesama Mistika riječi, Ceres, Zagreb, 2000.

Mnogo prije nego što sam napokon osobno upoznao Mirka Grmeka, u Parizu, gdje smo obojica živjeli već više desetljeća, čuo sam za njegove mnogobrojne znanstvene radove i za knjige iz područja povijesti medicine objavljene kod istaknutih europskih izdavača. Prijateljstvo je pomoglo da sam u tijeku naših mnogih razgovora otkrio kako Mirko Grmek — ne odstupajući nikada od svoje znanstvene beskompromisnosti — ima budno oko za sve što se u čovjeka ne može svesti u okvir. Bilo je onda posve prirodno što sam godine 1992. sudjelovao u djelu Maladie et maladies (Bolest i bolesti), izdanu u Ženevi u njegovu čast, sa četrnaest pjesama na francuskom jeziku pod naslovom Cache-toi, maladie, la santé arrive! (Sakrij se, bolesti, dolazi zdravlje!) koje su dozivale naše narodne vradžbine i bijelu magiju pučkih vidarica.

Tek nedavno mi je Mirko Grmek pokazao svoju požutjelu zbirku pjesama Mistika riječi koje je napisao lutajući Europom od 1942. do 1945. godine, između svoje osamnaeste i dvadeset i prve godine. Iznenadio sam se da i on u svom začudnom predgovoru, starom više od pedeset godina, dovodi u vezu pjesništvo i liječenje.

Njegova zbirka djelovala je na mene kao živa okamina, kao svjedočanstvo kako je mislio i osjećao i kako se u zaraćenoj i opustošenoj Europi u samoći razvijao mladić bez ikakvih književnih veza. Neki bi u tim stihovima mogli vidjeti bijeg od stvarnosti, kako to sam Mirko Grmek sugerira u svom predgovoru, ali ne spominjući da je u isto to vrijeme bio borac u pokretu otpora. Ja bih radije rekao da u tom neočekivanom postupku mladića — koji usred katastrofe protiv koje se bori piše pjesme ne samo na hrvatskom književnom jeziku nego na kajkavskom, na talijanskom, na francuskom — vidim kao neki protuotrov za strahotu zbilje i svijeta koji će iz nje nastati. Kao da mu je trebalo, kao hitnu pomoć, sačuvati iskrice slobode u riječima onih jezika koje je već znao. I zato, koliko su god ti, rekao bih, klasični stihovi različiti od mojih, svidjeli su mi se zbog nepatvorenosti, kao i zbog mjesta koje on daje ljubavi, (na primjer u pjesmi PM), putenoj ljubavi (na primjer Tvoje širenje menom) te slobodoumlju (Molitva Onom koga nema).

Nije vjerojatno slučajno što Mirko Grmek u tom svom predgovoru upozorava na sadržaj svojih pjesama. Čini mi se da se time, možda nesvjesno, otkriva liječnik: dok je većina njegovih suvremenika patila od bolesti tendenciozne poezije, da ne kažem socijalističkog realizma, nije li mu njegov utok muzama klasicizma omogućio zazvati vječne životne snage, to jest ljubav i slobodnu misao?

Zbog svega toga rekao sam Mirku Grmeku da svakako treba što prije objaviti zbirku Mistika riječi, i to onakvu kakva jest, bez ikakvih promjena, bez ikakvih dotjerivanja. Sâm sam odnio njegov rukopis u Zagreb i predao našem Dragi Dumančiću, koji ga je nečuveno brzo objavio. Nadam se da ćete mi potvrditi da sam imao pravo.

Radovan Ivšić

Zagreb, lipanj 2000.

V. Evolutio amoris:

Naša ljubav

Rodila se tiho, da nismo ni znali,

da već je u nama.

Uz trzaje bola i slasti

stala je rasti.

Rasla je u čarobnoj spirali,

k'o divlja ruža, bez njege, posve sama...

Mišljasmo da smo neplodno tlo,

na kojem ova ruža ne može cvasti;

iščupat je htjedosmo k'o neko zlo.

Uz krikove ona je rasla, dok je samo u nama bila.

Svaki kucaj našeg bila ona je pila,

i tako probi ljusku ponosa, leda i zlobe,

oljušti tako omote grube;

otvorene i gole naše duše obe

grle se i ljube.


Ljubav je naša danas veća od mene, veća od nas.

Volim te sve više, sve nježnije, sve dublje.

Mi hodamo svijetom k'o rascvali klas,

k'o dvije plamene zublje.

Vijenac 165

165 - 29. lipnja 2000. | Arhiva

Klikni za povratak