Ogranak Matice hrvatske u Donjem Miholjcu - izvješća

Disput u Donjem Miholjcu

Knjige se ne računaju na metre

U slavonskoj je metropoli trenutno  prvi „slavonski Interliber“, tj. Panonski festival knjige „Čitaj, lega, čitaj!“ na kojem sudjeluju mnogobrojni izdavači sa svojim starijim i novijim izdanjima. Prilika je to bila da direktor i glavni urednik izdavačke kuće „Disput“, Josip Pandurić, posjeti svoje mjesto te u organizaciji Ogranka Matice hrvatske u Donjem Miholjcu 25. svibnja 2023. godine održi književnu večer predstavljajući važna izdanja svoje kuće. Srednja škola, kao i više puta do sada, bila je domaćin.

Budući da je mjesto događanja srednja škola, ugodni književni razgovor moderator Ivan Vlahovića upravo je započeo s pitanjem o dojmovima u novoj školi. Gospodin Pandurić rado se prisjetio svojih prvih školskih sati, posebno sati hrvatskoga jezika, ali izrekavši i dječju želju „da sjedne u vremensku kapsulu i vrati se u prošlost“. Potom je govorio o svojim književnim utjecajima kao što su Kafka, Proust, Camus, ali i o tome kako su se nabavljale knjige 70-tih godina u malim mjestima kao što je Donji Miholjac. Prema riječima samog autora, upravo u tom mladenačkom vremenu, metaforično je nastala izdavačka kuća, a stvarnu realizaciju doživjela je ta ideja 1999. godine imenujući je „Disput“. Urednik Pandurić rado se prisjetio svoji mladenačkih novovalnih i punk dana, a posebno prijatelja Vlade Romanića koji je Miholjčanima bio, ali i ostao sinomim za nekadašnju gradsku knjižnicu. In memoriam svom prijatelju napisao je snažan tekst objavljen u Glasu Slavonije 2017. godine.

Izdavačka kuća „Disput“ prepoznatljiva je po svojim izdanjima – pažljivo odabranim fikcionalnim i nefikcionalnim naslovima. "Želimo biti i jesmo na neki način korektiv prosječnosti, odupiremo joj se, nismo mainstream“, riječi su urednika. Do sada su izdali oko 600 naslova, što i nije ogroman broj, no „knjige se ne računaju metrima“. Kako je u publici bilo dosta srednjoškolaca, govorio je o svom izdanju Sofoklove Antigone ističući da je Disputov prijevod (op. a. prevoditelj Neven Jovanović) daleko prilagođeniji današnjem mladom čitatelju. Bilo je riječi o naslovima spisateljica Kristine Gavran, Đurđice Čilić kao i respektabilnome prijevodu knjiga eseja (a i tvorca te književne vrste) francuskog autora Michela de Montaignea.

Susret je završio Pandurićevim obraćanjem srednjoškolcima te čitanjem jedne od kratkih priča Đurđice Čilić iz knjige „Novi kraj“. Na kraju je urednik zahvalio na pozivu i obećao nove književne susrete s autorima čija djela uređuje i izdaje.

Zrinka Jurčević

slika


Uredništvo

Danijel Hrgić

Ogranci

Arhiva