Na jednom od najvećih kulturnih događaja u svijetu izdavaštva, Frankfurtskom sajmu knjiga, i ove je godine zapaženo mjesto zauzela hrvatska dijaspora. Od 15. do 19. listopada 2025., unutar hrvatskog nacionalnog štanda u paviljonu 4.1 (pozicija F52), poseban doprinos dala je Hrvatska kulturna zajednica/ Ogranak Matice hrvatske u Wiesbadenu (HKZ/OMH-Wi), koja je u subotu, 18. listopada, u 13 sati predstavila svoja najnovija izdanja i odala počast jednom od svojih najvažnijih članova – Ranku Ćetkoviću.
U središtu promocije bila su dva značajna izdanja: dvojezični časopis Riječ (broj 69/70) i posebno izdanje časopisa Izbor (broj 2/2024), oba posvećena temama identiteta, migracija i kulturnog pamćenja hrvatske zajednice u Njemačkoj i šire.
Časopis Riječ u svojem novom dvobroju tematizira „Migracije i identitet“, povezujući književne, znanstvene, povijesne i filozofske poglede na jedno od ključnih pitanja suvremenog doba. Istaknute su uloge jezika u očuvanju identiteta, analize književne baštine poput one o Miroslavu Krleži, kao i suvremeni znanstveni doprinosi, poput rada Ivana Đikića. Jedno od središnjih mjesta zauzima i AtoM projekt (Arhivi i tragovi migracije), u kojem HKZ Wiesbaden aktivno sudjeluje, a predstavljen je i niz inicijativa koje olakšavaju pristup hrvatskoj knjizi u dijaspori, uključujući platforme za online kupovinu.
S druge strane, Izbor donosi konkretna i osobna svjedočanstva: naslovljen „Iskustva, identitet i doprinos hrvatskih iseljenika u Njemačkoj“, časopis okuplja dvadeset priča hrvatskih iseljenika – od kulturnih i političkih djelatnika, umjetnika, vjerskih vođa do mladih aktivista. Kroz njihove riječi ocrtava se živa slika hrvatskog iskustva u Njemačkoj – priča o snalaženju, očuvanju jezika i tradicije, ali i o dubokoj povezanosti s domovinom unatoč fizičkoj udaljenosti.
Poseban trenutak događanja bio je posvećen sjećanju na Ranka Ćetkovića (1943.–2025.), dugogodišnjeg člana HKZ-a, prevoditelja, pjesnika i samozatajnog čuvara jezika i kulture. Njegov odlazak obilježen je izdavanjem zbirke poezije koju su, prema njegovoj ostavštini, uredile Aleksandra Brnetić iz Berlina i prof. Dunja Vejzović Crnković iz Zagreba, u izdanju zagrebačkog nakladnika VERO Vision. Ćetković je tijekom života stvarao mostove između jezika i kultura – prevodeći njemačke autore poput Brechta i Enzensbergera, ali i promovirajući poeziju s prostora bivše Jugoslavije. Objavljivao je u časopisu Riječ, sudjelovao u brojnim kulturnim inicijativama te ostao prepoznat kao tiha, ali snažna figura dijasporske književnosti.
Cijeli nastup Hrvatske kulturne zajednice na Frankfurtskom sajmu nije bio tek predstavljanje novih publikacija. Bio je to, kako su sudionici istaknuli, simbolički most između domovine i iseljeništva, između književne baštine i svakodnevne stvarnosti, između jezika kao osobnog identiteta i knjige kao univerzalnog medija povezivanja.
Kroz stranice Riječi i Izbora, ali i kroz sjećanje na Ranka Ćetkovića, hrvatska zajednica iz Wiesbadena potvrdila je svoju ulogu ne samo kao čuvarice tradicije, nego i kao živog, dinamičnog aktera u europskom kulturnom prostoru. U vremenu kada se identiteti preklapaju i traže nova uporišta, njihova prisutnost u Frankfurtu bila je snažna poruka o važnosti kulturne povezanosti, zajedništva i stvaranja kroz riječ.
Ivica Košak
❌
◀
▶
Danijel Hrgić