Već je 1913. godine, kada je Šegrt Hlapić prvi puta objavljen, A.G. Matoš istaknuo »originalnost ovog malog našeg romana« (Matoš 1913: 615), poimajući ga »klasičn[om]« (ibid.) proznom dječjom knjigom, i to ne samo zbog autoričina »dobra stila« (ibid.), odnosno njena »epskog, pripovjedačkog talenta« (ibid.), već i zbog pripovjednog svijeta koji je u njemu ocrtan, a za koji smatra da »nije izmišljen. Taj svijet je stvoren, a magija pripovijetke je baš u tome, što je realni, obični i najobičniji, što je svakidašnji taj svijet čudnovat i bajan« (ibid.). Krene li se od takva inicijalnog poimanja autoričina teksta kao ispreplitanja ‘realnog’ i ‘čudnovatog’, odnosno ‘bajnog’, tada je s ciljem razotkrivanja načina oblikovanja navedena prepleta potrebno podrobnije razmotriti načine ustrojavanja narativnog svijeta Šegrta Hlapića, da bi se na temelju toga naposljetku mogao razabrati i uzajamni odnos između temeljnog semantičkog postava teksta i određenja njegove žanrovske pripadnosti.
Pritom se za određenje i semantičke i žanrovske polivalentnosti teksta čini presudnim način na koji autorica oblikuje kronotop teksta u koji smješta psihemske narativne figure koje tada reagiraju unutar određenog temporema teksta i njegovih spacema kao okvirnog postava naracije.1 Takav se pristup djelu čini primjerenim naročito zato što je u stogodišnjoj recepciji Šegrta Hlapića moguće uočiti niz različitih književno-kritičkih pristupa, ali i permutaciju značenjskog postava djela, koje ga tada smještaju i u različite interpretativne okvire, čiji su žanrovske odrednice omeđene ‘realističnom pripovijetkom’, s jedne, a ‘bajkom’, s druge strane, kao modelom načina ustrojavanja teksta o šegrtu Hlapiću.
Način na koji Ivana Brlić-Mažuranić oblikuje narativne sastavnice Šegrta Hlapića počiva, između ostalog, na dva pripovjedna postupka koji se provlače cjelokupnim tekstom: na postupku ogoljivanja prostora i vremena radnje, koji tada korespondira s onim ogoljivanja psihemskih narativnih figura, kao i na onom ugradnje mitskih iskaza u pojedinim dionicama teksta. Primjenom tih postupaka autorica oblikuje narativnu cjelinu kojoj je svojstven ne samo posve osebujni pripovjedni svijet već i specifični način pripovijedanja, uslijed čega se to djelo na osobit način ističe među ostalim djelima hrvatske dječje književnosti.
U potrazi za autentičnom verzijom autoričina teksta Berislav Majhut razmatra problem vremena radnje Šegrta Hlapića. Pritom upozorava na to da su prilikom lektoriranja autoričina rukopisa nakladnici izmijenili tekst prvoga izdanja romana utoliko što su, između ostalog, osuvremenili i »novčane odnose« (Majhut 2010: 180) u tekstu. Učinili su to zato što su vrijeme radnje shvaćali »kao suvremeno trenutku objavljivanja djela. Potom su odustali od posuvremenjivanja i pustili da djelo govori o nekim prošlim događajima« (ibid.), da bi nakon toga »teoretičari zaključili da se radnja događa u vrijeme careva i forinti, tj. u neko davno vrijeme« (ibid.). Drugi pak tekst shvaćaju kao »bajku odmaknutu u neko akronijsko vrijeme« (ibid.), koje nije povezano ni s autoričinim ni sa suvremenim recepcijskim trenutkom. Čini se da razlozi takvom različitom poimanju vremenskog aspekta radnje leže u načinu na koji su oblikovani okvirni, a to znači vremenski i prostorni uvjeti zbivanja u tekstu, odnosno temporemske i spacemske narativne figure teksta.
Autorica vremenske i prostorne odrednice Hlapićeva pripovjednog svijeta oblikuje krajnje minimalistički, za što se paradigmatskim čini već uvodni opis ‘grada’ u kojemu Hlapić živi. O tom se spacemu doznaje tek da je »bio vrlo velik« (Brlić-Mažuranić 2010: 23), s mnogo dugih ulica i kuća koje »su izgledale velike do neba« (ibid.). Opis prostora zbivanja svodi se na temeljnu predodžbu o gradu (‘velik’, ‘duge ulice’, ‘velike kuće’) u skladu s kojom se uopće zamišlja ili shvaća bilo koji grad, odnosno bez koje to nije ni moguće jer grad tek po ‘dugim ulicama’ i ‘velikim kućama’ postaje takvom vrstom realija. Doduše, taj spacem i tako oblikovan stječe svoj ontički status, no njegovim se ogoljenjem na temeljna obilježja bilo kojeg spacema te vrste ne pruža mogućost detaljnijeg identificiranja prostora radnje tako da tekst ostaje na neodređenoj i neodredivoj naznaci ‘grada’ kao spacema zbivanja koji se tada, sučeljen sa zbiljom, načelno može pridružiti bilo kojoj zbiljskoj konfiguraciji grada.
Slično i opisi drugih spacema ostaju tek na razini temeljnih naznaka koje se čitatelju nude bez jednoznačnih odrednica pomoću koji bi ih se moglo izdvojiti od ostalih istovrsnih prostora i na taj način nepovratno identificirati.2 Vrhunac primjene postupka značenjskog ogoljenja spacema predstavlja opis ceste kojom Hlapić putuje isprva sam, a potom s Gitom: »Išao je tako Hlapić, išao po cesti [...]« (ibid.: 45), koja je na jednom mjestu »dugačka« (ibid.: 28), na drugom »bez kraja« (ibid.: 117), na trećemu »velika« (ibid.: 120), a oko nje »samo velika polja, grmlje, drveće« (ibid.: 28). Pritom je »[c]esta ležala među velikimi i zelenim livadama kao dugačka slamka preko zelenog mora. A Hlapić i Gita išli su po cesti kao dva mrava po toj slamki« (ibid.: 71).
Na temelju navedenih primjera moguće je ustvrditi da je većina spacemskih narativnih figura oblikovana na isti način: u tekstu se, kao prvo, pojavljuju ogoljene od svih mogućih individualnih obilježja i kao takve tvore tek ‘kostur opisa’ mjesta zbivanja na temelju kojeg ih nije moguće izdvojiti iz skupine istorodnih realija, primjerice ‘Hlapićev grad’ od svih drugih mogućih gradova. Kao drugo, takvi su ‘spacemski kosturi’ u tolikoj mjeri nezasićeni podacima da se ne mogu pridružiti nijednom toposu iz zbilje, jer ih se načelno može primijeniti na bilo koji od njih. No usprkos takvoj značenjskoj nezasićenosti ti su spacemi, kao treće, satkani isključivo od zbiljskih elemenata: ni u jednom trenutku ni na kojem mjestu opis spacema ne sadrži izvanzbiljske momente poput onih koji su svojstveni ‘bajkama’, već je prostor zbivanja čvrsto usidren u zbiljskom svijetu, a da taj prostor usprkos tome a uslijed svoje značenjske nezasićenosti ostaje neprepoznatljiv i stoga čudesan. S obzirom na to moguće je, kao četvrto, ustvrditi da spacemska karta teksta stoji na granici između realističnog i čudesnog:3 Svojom satkanošću od zbiljskih elemenata ona ukazuje na realno kao čvrsto tlo naracije, a nezasićenošću podacima o svom ustroju na čudesno kao njezin cilj.
Kao ogledni primjer takva ustrojavanja spacemske karte može poslužiti već navedeno ogoljenje spacema ‘ceste’. Riječ je o središnjem spacemu koji svojim značenjem ‘prostorne poveznice’ spaja sve ostale: cesta je ono mjesto kojim Hlapić bježi od majstora Mrkonje, na kojemu susreće druge ljude, doživljava razne zgode i nezgode te dospijeva u druga mjesta. S obzirom na to očekivalo bi se da taj spacem bude detaljnije opisan ili u najmanju ruku specificiran nizom opisnih odrednica. U tekstu je, međutim, upravo obratno. S protokom naracije o cesti se ne doznaje ništa bitno novo, nikakav daljnji specificirajući detalj, već se ona naposljetku u sklopu vrlo uvjerljive usporedbe svodi na ‘slamku’ uronjenu u ‘zeleno more’ po kojoj hodaju ‘dva mrava’.
Tom se usporedbom značenjska nezasićenost navedenog spacema dodatno potencira: ne samo da u tekstu ostaje nediferenciranim prostorom zbivanja radnje, odnosno, spacemom koji se svojim opisom ne razlikuje od drugih istovrsnih realija, pa ga je utoliko moguće pridružiti i bilo kojem toposu koji se imenuje ‘cestom’, on tom usporedbom gubi još i ono jedino preostalo obilježje, ono ‘poveznice’. U usporedbi će, naime, mravi zbog oblosti slamke zasigurno dospjeti do njena kraja, i to svejedno upute li se njome prema gore ili dolje, dakle, bez obzira na smjer kojim se kreću. Odatle neminovno proizlazi da prostorno određenje Hlapićeva i Gitina kretanja ‘cestom’, odnosno njihovo ‘putovanje’ u načelu nije ni bitno jer će poput ‘mrava’ iz usporedbe svakako doći do njegova kraja. Dalekosežna posljedica toga leži u činjenici da se na taj način ništi funkcionalnost ne samo ‘ceste’ već posljedično i svih drugih, u tekstu na taj način oblikovanih spacema. Oni predstavljaju tek kulise koje svojom opisnom neodređenošću sugeriraju da konkretni prostor zbivanja, njegova singularnost i jednoznačna (ne)odredivost, premda i takvim ogoljenim pojavljivanjem u tekstu ontički uspostavljen, nije bitna već akcidentalna odlika teksta, naspram čega stoji ‘pravi’ prostor zbivanja koji je druge provenijencije. U čemu onda leži pripovjedna funkcionalnost takvih spacema, koji i jesu sastavni dio zbilje (jer su sačinjeni od isječaka iz zbilje) i nisu (jer ih tako značenjski ogoljene nikada ne zatječemo u zbilji niti ih je moguće imaginirati pomoću šturih odrednica navedenih u tekstu)?
Čini se, naime, da takvi semantički nesaturirani spacemi očituju posve određenu semantičku produžnost koja ide u dva smjera. S jedne strane, spacemska karta teksta, sazdana od zbiljskih momenata koji u svojoj značenjskoj nabačenosti ostaju neodređeni, upućuje na to da ‘čudnovato’ i ‘bajno’ ne leži s one strane zbiljskog svijeta već niče upravo iz njega te shodno tome predstavlja i njegov ‘normalni’ sastavni dio. Taj, međutim, ne leži na njegovoj neposrednoj površini, pa se postavlja pitanje načina dospijevanja do ‘čudnovatog’ i ‘bajnog’, a da se horizont zbiljskog svijeta ne prekorači. U tu je svrhu nedovoljno ‘putovati’ tek svijetom, a to znači pukim prostornim odrednicama teksta. Dapače, ostajanjem u zbiljskom prostoru radnje cilj se ‘putovanja’ promašuje. To proizlazi iz ogoljenosti spacemske karte koja upućuje na to da se ‘cilj’ putovanja dohvaća u nekom drugom ‘prostoru’ a ne u onom zbiljskom, naime, u onom ‘unutarnjeg’, odnosno ‘duševnog’ života psihema. Stoga je temeljna svrha primjene postupka ogoljivanja spacema postizanje što veće usredotočenosti teksta na njegove izvanspacemske sastavnice.
Da bi se to postiglo, ogoljivanjem se spacemskih narativnih figura, s druge strane, čitatelja poziva da vlastitom moći imaginiranja ispuni ‘značenjske rupe’ u opisu spacema, pri čemu mu ono u njima tek naznačeno – da je riječ, primjerice, o ‘velikom gradu’ – može i mora poslužiti kao polazište, dok je odredište prepušteno njegovoj vlastitoj mašti. Čitatelj je, naime, u doticaju s prekratkim, šturim spacemskim odrednicama teksta, a u namjeri da doista doživi prostor zbivanja, osuđen je da taj ispuni dodatnim, samoimaginiranim sadržajem, što, naravno, per se ne predstavlja nedostatak teksta. Dapače, u sklopu se recepcije ogoljenih spacema otvara prostor igri imaginacije koja predstavlja izvrsnu osnovu za što bolje usredotočenje na drugi, ‘duševni prostor’ teksta. Jednostavno rečeno: spacemi postupkom ogoljivanja na temeljna značenjska obilježja postaju poligon uvježbavanja imaginarne moći čitatelja, kako bi njome pripremljen prodro i u dublji sloj teksta.
Upravo je s obzirom na navedenu svrhu semantičkog nesaturiranja spacema potrebno promotriti i vremenski aspekt zbivanja radnje. Taj je prije svega naslovima uglavljen u ‘prirodno’ protjecanje vremena: riječ je o putovanju koje se zbiva tijekom šest ‘zbiljskih’ dana i završava u sedmoj ‘zbiljskoj’ noći. Na taj je način, sukladno spacemima, i temporem teksta satkan od zbiljskih momenata jer se nigdje vrijeme radnje ne odvija na izvanzbiljski način, kao što je to slučaj u bajkama, gdje primjerice likovi spavaju i stotinjak godina. Dakle, ‘forma’ protjecanja vremena u tekstu je ‘zbiljska’, dok je njegov ‘sadržaj’, odnosno značenjski postav, ponovno, kao i u slučaju spacema, neodređen jer je dan tek u temeljnim obrisima.
Takvi neodređeni temporemski markeri vremenski aspekt naracije ostavljaju otvorenim: već sama uporaba izraza poput ‘carstva’, ‘carskih čizama’ ili ‘carskog dimnjaka’, a da se pritom ne spominje nijedno konkretno carstvo, svojom značenjskom neodređenošću posjeduju isti učinak kao i spacemske narativne figure teksta. Ponovno je naznačen tek temeljni vremenski okvir radnje koji seže od davnih vremena ‘kraljevića Marka’, kad su zemljom još koračali mitski junaci, pa sve do trenutka postojanja ‘forinti’, a čitatelju se prepušta da, polazeći od tih markera, ispuni ‘značenjsku rupu’ temporemske odrednice teksta vlastitom moći uobrazilje. Stoga se čini primjerenim zaključiti kako je riječ o semantički nesaturiranom temporemu, koji zbog raspršenosti svojih odrednica granicu između pripovijedanog i pripovjednog vremena namjerno ostavlja neodređenom, držeći tako vremensku granicu teksta otvorenom.
Na taj se način neodređenost ‘sadržaja’ temporema pridružuje onoj spacema, pri čemu cjelokupni tekst obilježava kronotop sazdan isključivo od zbiljskih momenata, a da su ti isti momenti u tolikoj mjeri značenjski ogoljeni da ih se ne može identificirati na jedinstven i jednoznačan način. S obzirom na to i Hlapić i sve druge psihemske narativne figure teksta djeluju u prostoru i vremenu koji je specificiran na neodredivo-određeni način, a da takvo značenjsko ogoljenje prostora i vremena ne utječe negativno na ustroj radnje.
Kako se u tekstu karakteriziraju psihemske narativne figure? O Hlapiću, primjerice, doznajemo da je bio »malen kao lakat, veseo kao ptica, hrabar kao Kraljević Marko, mudar kao knjiga, a dobar kao sunce« (Brlić-Mažuranić 2010: 13) te da je na put obukao »zelene hlače, crvenu košulju, krasne čizmice, sjajnu kapu i crvenu torbu preko ramena« (ibid.: 22). Sve ostalo ostaje neiskazano: ne znamo ni kakvu kosu ima, ni boju njegovih očiju, a kamoli ima li neko specifično obilježje, po kojemu bi se razlikovao od drugih jedanaestogodišnjaka, među kojima su vjerojatno mnogi rastom tako mali kao i Hlapić. Prisjetimo li se k tome da je »još u vrijeme pisanja, Ivana Brlić-Mažuranić zamišljala Šegrta Hlapića kao hrvatskog Struwwelpetera« (Majhut 2010: 221), čije je obilježje duga kosa i dugi nokti, a na temelju čega ga se odmah može prepoznati kao Janka Raščupanka, tada upada u oči da Hlapić ne posjeduje nikakvo jedinstveno i jednoznačno vizualno obilježje – primjerice neku posebitost na licu, tijelu ili u držanju 4, čime bi se izdvajao iz repertoara ostalih likova dječje književnosti. Nasuprot primjerice Pipi Dugoj Čarapi, kod koje, ma kako god da se odjenula i u kakvoj god se situaciji našla, kao signal prepoznavanja funkcioniraju njene kečke, Hlapić takav izvanjski signal nema. On je u tekstu naprosto jedan između mnoštva dječaka koje je moguće sresti u susjedstvu. Stoga je, da bismo ga usprkos značenjskoj nezasićenosti njegova opisa, svedenog na putnu odjeću, mogli vizualizirati, potreban dodatni imaginacijski napor.
Ono, što u njegovu opisu prevladava unutarnje su, ‘duševne’, odnosno, još uže rečeno, moralno-etičke odlike: hrabar je, mudar i dobar, što se vješto demonstrira u pojedinim scenama teksta. No uzme li se u obzir da se pritom radi o općim odrednicama kojima po naravi stvari teže ili bi barem trebali težiti svi dječaci, tada na temelju tih unutarnjih obilježja nije moguće jednoznačno specificirati taj lik, a pogotovo ne vizualno ga predočiti, pa se psihem šegrta Hlapića naposljetku svodi na opću predodžbu o dječaku kojega resi šarena odjeća i navedene moralne vrline.
Slična je situacija i s druga dva glavna lika. Ni Gitu na temelju njena opisa u tekstu nije moguće izdvojiti od djevojčicâ te dobi. Tvrdi se da je bila »vrlo lijepa, jer je imala plavu opravicu sa srebrnom vrpcom obšitu« (Brlić-Mažuranić 2010: 46), premda je opravica »bila dosta poderana« (ibid.), dok je na nogama imala »bijele cipele sa zlatnom kopčom« (ibid.), koje su kao i opravica bile »stare i pokrpane« (ibid.), a nosila je spuštenu kosu (usp. ibid.). Ponovno ništa ne doznajemo o konkretnom izgledu tijela ili o držanju lika. U nastavku se na više mjesta ističe Gitina ljepota (ibid.: 53, 141), što se, međutim, ne potkrjepljuje opisnim detaljima. Taj se psihem, kao i u Hlapićevu slučaju, karakterizira tek odjećom i unutarnjim svojstvima, koja, međutim, nisu od naročite pomoći prilikom vizualizacije tog lika. Jedino što je Giti navlastito i čime se na jednoznačni način izdvaja, jest »brazgotina« (ibid.: 68) na palcu u obliku križa koju je zadobila još s tri godine kad se igrala nožem (usp. ibid.: 142). To obilježje, međutim, posjeduje tek fabularnu funkciju – kako bi je roditelji mogli prepoznati, a ne doprinosi u većoj mjeri njenoj vizualnoj diferencijaciji.5
Ni opis trećeg središnjeg lika, Hlapićeva psa Bundaša, nije ništa drukčije strukturiran: riječ je o psu koji ima »veliku, kuštravu, žutu glavu [... te] dugački i crveni jezik« (ibid.: 30). Bio je to »dragi pas« (ibid.), odnosno mudar i dobar (ibid.: 54), a nadasve razigran i veseo (ibid.: 30, 120, 124), što tvori njegovo temeljno obilježe, zbog kojeg uostalom i prebiva u tekstu. Želimo li i taj lik vizualizirati, potrebna nam je velika doza imaginacije, jer njegov opis pruža tek temeljne naznake lika koje bi se mogle odnositi na većinu žutih, kuštravih pasa, i to različitih pasmina. O Gitinoj životinjskoj pratiteljici, papigi, podjednako tako doznajemo tek da je bila mala, zelena i brbljava (ibid.: 46).
Jedinstvena i utoliko jednoznačna vizualizacija sporednih psihemskih narativnih figura još je šturija.6 Većina njih nije ni opisana, već u tekstu funkcioniraju samo na temelju svojih imena, dok je određeni niz sporednih psihema obilježen tek jednom ili s dvije naznake: tako primjerice o majstorici doznajemo da »je bila jako dobra [...]. ali se i ona bojala majstora Mrkonje« (ibid.: 16). Za naručitelja čizmica tvrdi se da je bio »bogati gospodin« (ibid.: 17), za mljekara da je »siromah starac [... koji] bio je slab i pogrbljen« (ibid.: 24), a za Marka da je »velik kao Hlapić« (ibid.: 32). Radnici na cesti su »ljudi s dugim čekićima«, od kojih neki imaju »velike crne naočale« (ibid.: 37-38), dok se pastir Miško opisuje kao »malen i debeo« (ibid.: 72), a Grgina majka da je »stara i bolesna« (ibid.: 66). U vezi dva košaraša navodi se tek da je jedan od njih bio bogat a drugi siromašan (ibid.: 95-96), dok se za vlasnika vrtuljka tvrdi da je bio »jako debeo« (ibid.: 101), a za Grgu da ga »nitko u selu [nije] volio, jer nije bio dobar« (ibid.: 60). Središnji je negativni lik teksta, psihem ‘crnog čovjeka’, podjednako tako prilično šturo opisan: Hlapić ga susreće pod mostom »u dugoj crnoj kabanici i s poderanim šeširom na glavi« (ibid.: 42). Psihem u tekstu ostaje bezimen, dok navođenje crne kabanice služi kao jedini signal njegove prisutnosti, pri čemu je ponovno riječ tek o komadu odjeće koji predstavlja jedinu osnovu identifikacije tog lika, pa se i on u pogledu vizualizacije doima značenjski nezasićenim psihemom.
Na temelju iznesenih primjera moguće je zaključiti da je tekst u pogledu deskriptivnih obilježja psihemskih narativnih figura, a u svrhu njihova vizualnog predočenja, značenjski nezasićen: svi su likovi ogoljeni na štura temeljna obilježja koja, s jedne strane, u maloj mjeri ili nikako ne pridonose njihovoj jedinstvenoj i jednoznačnoj vizualnoj percepciji, pri čemu je jedini izuzetak majstor Mrkonja. S druge se strane i tako naznačena vizualna obilježja mahom svode na odjevne predmete, a da fizička i/ili fiziognomijska obilježja psihema nisu podrobnije specificirana pa se tako načelno može raditi o bilo kojem dječaku, bilo kojoj djevojčici ili bilo kojem odraslom čovjeku koji je, primjerice, zaogrnut u crnu kabanicu.
No čini se da je i takvo značenjsko ogoljivanje psihemskih narativnih figura bitna i nimalo slučajna odrednica teksta, čija je funkcija kao i u slučaju ogoljenja temporema i spacema dvostruka: s jedne strane da kod čitatelja potakne njihovu imaginaciju kao aktivni doprinos recepciji teksta, a s druge da pažnju čitatelja preusmjeri s izvanjskih obilježja psihema na njihova unutarnja, na njihove moralno-etičke sastavnice, kao središnji ‘prostor’ zbivanja teksta. S obzirom na to posve se prikladnim čini da autorica izvanjske odrednice i psihema i spacema i temporema drži tek na razini njihovih temeljnih značenjskih odredbi, što se učvršćuje primjenom još jednog narativnog postupka koji pridonosi ne samo osebujnom pripovjednom ustroju teksta, već dodatno ističe i njegovu namjeru.
U tekstu se na više mjesta pojavljuju i iskazi, čiji je logički i ontički status vrlo neodređen. Takav niz iskaza otvara rečenica: »Štogod je šegrt kadar zamisliti, to je šegrt kadar i izvesti« (ibid.: 19). Za tu rečenicu pripovjedačica tvrdi da je poslovica. Ona, kao i mnoštvo drugih, njoj sličnih iskaza, doista posjeduje strukturu poslovice u smislu sažete izreke koja izriče neku mudru misao ili životnu mudrost od općeg značaja. No pripovjedačica odmah relativizira status tog iskaza kao poslovice, tvrdeći da ona »još nije napisana u nijednoj čitanki« (ibid.), čime se sugerira da u biti i ne postoji kao poslovica. Na taj se način, s jedne strane, dovodi u pitanje autentičnost poslovičnog karaktera tog iskaza, dok je, s druge strane, dvojbena i iskustvena istinitost tog iskaza jer se zasigurno mogu pronaći i oni šegrti koji ne mogu izvesti sve ono što su zamislili. Tako se u oba slučaja u pitanje dovodi ne samo forma već i sadržaj takvih izjava.
Doduše, poslovični je status takvih iskaza mjestimice nedvojben jer su neki od njih izričito usmjereni na iskustvenu zbilju, pa svoju istinitost u potpunosti crpe iz poklapanja s ljudskim iskustvom poput sljedećih: »u noći svaki čovjek tiše govori, jer je takov mir, da se svaka rieč do neba čuje« (ibid.: 118); »kroz šumu i brdo ništa se tako dobro ne čuje kao ‘oj’« (ibid.: 127); »oblaci neidu kako ljudi govore, nego onako, kako ih vjetar po nebu nosi« (ibid.: 128); »od deset gusaka ne može živjeti pače ni mati sa djetetom« (ibid.: 138); »i onako ima više ljudi, koji deru cipele, nego onih koji ih prave« (ibid.: 150). Kad bi u tekstu postojali samo takvi iskazi, čiji je sadržaj bez daljnjega moguće primijeniti na iskustvenu zbilju, tada bi s pravom mogli ustvrditi da se autorica tim iskazima služi kao stilskom potkrjepom daljnjega utemeljenja teksta u zbilji.
Nasuprot takvima, međutim, stoje iskazi poput onih sadržanih u objašnjenju pripovjedačice u vezi Hlapićeve prisutnosti razgovoru crnog čovjeka i gospodara cirkusa:
Da nije Hlapić bio tako siromašan, ne bi on valjda nikada vidio izbliza dva opaka čovjeka, kao što ih je sada morao gledati i čuti.
Na svietu ima srećom isto tako malo opakih ljudi kao što ima malo pušivoga boba u zdjeli – pa su i u ovome kraju živjela u to vrijeme samo ova dva opaka čovjeka. Ali Hlapić je bio siromašno diete, a siromašna djeca poznaju cieli svijet. (Ibid.: 114.)
Mnogo je toga ovdje dvojbeno: Hlapić u biti ne bježi od života u siromaštvu, već od brutalnosti majstora Mrkonje pa zle likove iz teksta upoznaje prvenstveno zbog stjecaja okolnosti koje prate njegov bijeg, a ne, općenito uzeto, zbog siromaštva. Dvojbeno je, nadalje, ima li na svijetu doista tako malo opakih ljudi, odnosno, može li se to uopće iskazati tako brojčano precizno. Dvojbena je i istinitost iskaza da siromašna djeca poznaju cijeli svijet. Za pretpostaviti je, naprotiv, da uslijed lošega obrazovanja ona poznaju tek vlastiti isječak svijeta, dok im cjelina svijeta nije znana. Čini se da autorica ovdje operira s nizom iskaza posve druge vrste nego li su to poslovice, a koje tada zaodijeva u ruho poslovice.
Način konstituiranja takvih iskaza razotkriva se u Hlapićevu razgovoru s prosjakinjom Janom. Na zamolbu da joj pokrpa opanke, Hlapić uzvraća da ga »ionako šalje car, da ide [] po ovoj zemlji« (ibid.: 91) i da pomaže ljudima, pri čemu se on jedini prijavio za taj ‘posao’. Pripovjedačica to komentira: »Dakako da to sve nije bila istina. Ali je izgledalo kao istina, pak se stara prosjakinja nasmijala« (ibid.). Sukladno relativizirajućem sadržaju rečenog Hlapićeva tvrdnja predstavlja iskaz, čija provjerljivost, odnosno istinitost, nije bitna, što je i svojstveno književno-umjetničkim iskazima, od kojih se očekuje tek vjerodostojnost unutar teksta.
Problem je, međutim, s navedenim iskazima da oni ne pretendiraju samo na važenje unutar pripovjednog teksta, već u ruhu poslovice nastoje biti iskazi opće ljudske mudrosti koji tada teže važenju i izvan teksta. Takvi iskazi u biti sliče mitskim iskazima. Oni težnjom za sveobuhvatnim važenjem presežu granice ljudskog iskustva, odnosno iskustvene zbilje, pa se primjerice samo u mitskom diskursu kao istinito može ustvrditi da u nekom kraju žive upravo samo dva opaka čovjeka. Riječ je o obliku kazivanja koji svoju istinitost ne crpi ni iz neposredne iskustvene zbilje (iskustveni iskazi) ni iz njena umstvenog zahvaćanja (znanstveni iskazi), već iz činjenice vlastita kazivanja. Pritom se mitski iskazi razlikuju od onih umjetničkih utoliko što posljednji važe samo za fikcionalni svijet, dok prvi nastoje zadobiti sveopće važenje, pri čemu se njihova istinitost uspostavlja sama od sebe, odnosno, već pukim iskazivanjem postaju istiniti i u načelu nepropitljivi.7
S tim u vezi postavlja se pitanje funkcionalnosti ugradnje takvih iskaza, odnosno, čemu oni služe u tekstu. Odgovor na to moguće je pronaći u Hlapićevu razgovoru s pastirima. Ondje Hlapić tvrdi da bi Grgi »rado izručio, što mu je mati poslala, da sve mislim ne će li možda Grga najedanput odnekuda pasti pred mene« (ibid.: 77), na što mu najstariji pastir uzvraća: »Ne može ni kruška pasti pred tebe, ako nesjediš pod kruškinim stablom, a kamoli da bi čovjek pao pred tebe iznenada« (ibid). Mjesto je to u tekstu, gdje se po prvi puta narušava utemeljenost naracije u zbiljskom svijetu. Hlapićevoj se želji ovdje suprotstavlja neumitnost fizikalnih zakona zbog čije se krute vladavine Grgino pojavljivanje na cesti prokazuje kao ‘čudo’ a Hlapićeva želja kao ‘pusto htijenje’ bez ikakve šanse za ostvarenjem. U nastavku se teksta, međutim, to ‘čudo’ upravo događa. Pritom čitava scena susreta s Grgom služi tome da se nasuprot mišljenju pastira, čvrsto ukorijenjenom u načinu funkcioniranja zbiljskog svijeta, uspostavi i druga razina zbilje, ona ‘duševna’, čije središte tvori upravo ljudsko ‘htijenje’.
Očitovanje tog ‘htijenja’ i mogućnost njegova samoostvarenja predstavlja središnju svrhu ugradnje mitskih iskaza u narativno tkivo teksta. Naime, u tim se iskazima ‘htijenje’ ističe kao neposredni pokretač čovjekova djelovanja, kojim se nadmašuje ljudska uronjenost u puko fizičko odvijanje života. Pritom činjenica da se čovjek uopće uzdiže iz zbiljsko-fizičkog svijeta i postaje etičko-moralnim bićem, odnosno, da se čovjek poput Hlapića veže uz svoje ‘htijenje’ i njime uzdiže povrh svog puko fizičkog bivanja, predstavlja pravo ‘čudo’ koje tada priziva mitski govor. A tom je govoru sve moguće pa i to da »od[ne]kuda pada čovjek pred Hlapića« (ibid.: 77), što u čitatelja izaziva ‘čuđenje’, ono isto, koje u tekstu izaziva i Hlapićeva pojava u susretu s drugim psihemima. Hlapić, naime, zaogrnut sada u takve mitske iskaze, može sve: tako dobrog košaraša priziva već time što »je stajao [...] i gledao desno i lievo po cesti kao da čeka pomoći« (ibid.: 121). Ovdje se Hlapićevu ‘htijenju’ udovoljava već samim njegovim iskazivanjem, što je upravo odlika mitskog diskursa, a sukladno tome i svrha ugradnje mitskih iskaza u tekst.
Uronjenost u mitsku svijest, a to znači u vjeru samoostvarenja vlastita ‘htijenja’ i ‘kazivanja’, nositeljica je ne samo mitskih iskaza već i cjelokupne ‘duševne’ razine teksta. Da je to presudni čimbenik pokazuju i mnogobrojna mjesta u tekstu. Tako primjerice Hlapić u polumraku staze kroz šumu na putu do Markove kuće hrabri samog sebe govoreći: »Hajdemo samo! hajdemo! [...] Ja posve dobro vidim« (ibid.: 128), što pripovjedačica komentira: »Bilo je vrlo mudro od Hlapića da je sam sebi tako govorio. Njegove su oči odma mnogo bolje u mraku vidile, kada je to izrekao« (ibid.). Dakle, dovoljno je nešto ‘htjeti’ pa će se to onda i ostvariti – bitno je da se želi dobro vidjeti u mraku i vidjet će se. Takva se uronjenost u svemoć mitske svijesti očituje i u kontrastiranju Hlapićeva i Gitina lika na putu do Markove kuće: Gita se umara i zaostaje, »jer ona nije poznavala Marka i nije tako vruće kao Hlapić želila, da mu pomogne« (ibid.: 118). Presudnim je, dakle, pokretačem djelovanja, a time i zbivanja u tekstu, ljudsko ‘htijenje’ i vjera u njegovo samoostvarenje. Time se voluntaristička mitska svijest čini središnjim pokretačem svekolikih zbivanja u tekstu, koja, kada jednom zasjedne u ljudsku ‘dušu’, preokreće sve u korist njena nositelja.
Vrhunac takva preokreta iz puke fizičke samosvijesti u onu mitsku zbiva se tijekom susreta u šumi majstora Mrkonje i šegrta Hlapića. Majstora, koji na početku teksta funkcionira kao negativni lik, iz šume spašava to da je »poželio da bar njega [Hlapića] još jedanput u životu vidi« (ibid.: 134-135). ‘Čudesna’ je to preobrazba lika, skiciranog na početku teksta kao negativnog, a sada u pozitivca, koja se temelji na ‘htijenju’ ponovnog viđenja Hlapića, na što u tekstu odmah slijedi prikaz Grgina dolaska i Mrkonjina oslobođenja. Neposrednim nizanjem navedenih scena na suptilni se način sugerira da majstorovo oslobođenje nije posljedica nikakve slučajnosti, što bi se dalo zaključiti na temelju uzročno-posljedične zakonitosti zbivanja takvih događaja u iskustvenom svijetu, već upravo majstorova ‘htijenja’, koje tada – u sklopu mitske svijesti – priziva Grgu kao osloboditelja. A taj je i sam već pripremljen za tu ulogu Hlapićevim upozorenjem, »neka ide u svijet i neka bude pošten« (ibid.: 66), čime se uspostavlja svojevrsna cirkulacija motiva ‘dobrog djelovanja’ unutar mitske razine teksta. Taj motiv začinje Hlapić svojim dobrim djelima da bi ga, između ostalog, predao i Grgi, a ovaj majstoru Mrkonji, koji tada iz osnove mijenja ustroj svoga bića, uzdižući se iznad jada fizičke egzistencije zbog života bez voljene kćeri na moralno-etičku razinu dobrog djelovanja spram sve djece, što se naposljetku očituje ne samo u njegovu odnosu spram Hlapića već i Gite.
Uzdizanje ljudskog bića iznad razine puke fizičke egzistencije – taj središnji motiv teksta ali i mitske svijesti ugrađene u njega – ima i svoj konkretni ekvivalent koji je i materijalan i čudesan: ‘čudotvorni’ je to srebrnjak ušiven u rubac Grgine majke (usp. ibid.: 67). Taj Grga daje majstoru, jer »[o]tkad sam dobio taj novac, okrenulo se moje srdce od zla na dobro. Možda i tebi donese sreću« (ibid.: 136). Riječ je o središnjem čudesno-materijalnom simbolu teksta u kojemu se isprepliće zbiljska razina naracije s onom mitskom. Simbol je to ljudskog oplemenjivanja materijalnog svijeta u sklopu kojeg se ljudsko ‘htijenje’ preusmjerava s puko materijalnog, čega je simbol srebrnjak kao kovina, na ‘duševno’, odnosno, moralno-etičko područje kao ono koje poput pretička strši iz materijalnog, te i jest i nije sastavni dio materijalnog svijeta, čega je i simbol razmjenska vrijednost srebrnjaka koji u tekstu sada postaje sredstvom cirkulacije ‘dobra’ a ne dobara. Pritom u tekstu uprizorenje takva ‘čudesnog’ uzdignuća nije moguće na razini iskustvene zbilje na kojoj se odvija veći dio naracije, već ono upravo stoga priziva ugradnju mitskih iskaza kako bi se pomoću njih stvorio prostor unutar kojeg je takvo ‘čudesno’ uzdignuće i moguće.
Nužnost posezanja za mitskim iskazima i mitskom sviješću proizlazi iz temeljnog ‘misterija’ teksta koji tvori negativnu pretpostavku njegove moralno-etičke dimenzije: u sceni u kojoj košaraš s kolima priskače u pomoć Hlapiću i Giti, pripovjedačica tvrdi: »Kako je baš on mogao biti najsiromašniji u cielome gradu, premda je išao najdalje po dobre šibe i pleo najbolje košare [...] O tom su već mudroznanci u onom gradu pisali velike knjige, ali ni oni neznadu zašto je tako« (ibid.: 123). Ovdje se na konkretnom primjeru problematizira, zašto uopće na svijetu postoji nepravda, a time i zlo i nesreća. Pozivanjem na mudroznance sugerira se da odgovor nikome nije poznat, što tada u tekst priziva izvanzbiljski diskurs mitskog samouvjeravanja da se usprkos vječnom postojanju nepravde vlastitim ‘htijenjem’ uvijek iznova treba težiti ‘dobru’ i ‘pravdi’. Riječ je o ‘čudesnoj (Hlapićevoj) odluci’ da se usprkos svemu bude dobar, a koja je upravo stoga ‘čudesna’ jer se u samoj zbilji ne pronalazi nijedan argument, zašto bi se trebalo biti dobar, već se naprosto jest dobrim na temelju vlastita uvjerenja i samouvjeravanja u istinitost takva stava. To pak je odlika mitske svijesti, čija prisutnost u tekstu tvori pozitivnu pretpostavku uspostave moralno-etičke dimenzije teksta.
Opisani mitski iskazi kao izraz uronjenosti teksta o šegrtu Hlapiću u mitsku svijest pridonose ‘čudonosnom’ karakteru cjelokupnog djela, poradi čijeg je ostvarenja uostalom tekst i uokviren semantički nesaturiranim temeljnim narativnim figurama. Njihova značenjska ogoljenost predstavlja nužni uvjet isticanja važnosti Hlapićeva odlaska u svijet kako bi ‘razgazio čizmice’, odnosno, pokrenuo cirkulaciju ‘dobra’, a time otvorio i ‘čudesni’ horizont uspostave čovjekove istinske dimenzije, one moralno-etičke.
Iz dosadašnje analize narativnog ustroja teksta o šegrtu Hlapiću proizlazi da glavni korpus teksta tvore isječci iz iskustvene zbilje koji su omeđeni semantički nesaturiranim spacemima i temporemom unutar kojeg agiraju i semantički nesaturirani psihemi. Takva značenjska nezasićenost temeljnih narativnih figura teksta omogućuje ne samo njegovu raznoliku društveno-povijesnu kontekstualizaciju, odnosno, raznoliku vizualnu identifikaciju njegovih temeljnih narativnih figura, a prije svega psihema, već predstavlja i narativnu osnovu, s obzirom na koju se lako pokreću daljnji (pre)semantizacijski procesi uslijed kojih svijet Šegrta Hlapića može postati i ‘objektom’ inscenacije raznorodnih unutar- i izvanknjiževnih intencija. To je upravo i odlika teksta u njegovu suvremenom okruženju koje u naročitoj mjeri obilježavaju i utjecaji novih medija, a pogotovo filma.
U sklopu takvih različitih mogućnosti recepcija teksta, ali i njegovih književno-kritičkih analiza i prerada u novim medijima, nikako se ne bi s uma smjela smetnuti činjenica temeljnog značenjskog ustroja Hlapićeva pripovjednog svijeta. Taj počiva na tome da semantička nezasićenost temeljnih narativnih figura unutar postava teksta služi prije svega kao preduvjet usredotočenja na moralno-etičku dimenziju kao središnji (pre)semantizacijski sloj teksta. Taj sloj, naime, uokviren učinkom ugradnje ‘mitskih’ iskaza, a preko njih i ‘mitske svijesti’, u tekst, funkcionira kao ključno distribucijsko središte, iz kojeg i poradi kojeg je u biti i moguće ne samo uplitanje realističnih značenjskih sastavnica u tekst, već i onih bajkovitih. No narativno je tkivo teksta satkano od svih njegovih sastavnica zbog čije uporabe tekst poprima obilježje semantički polivalentno ustrojene pripovijesti, koje tada omogućuje osebujnu i estetsku i etičku proliferaciju teksta o šegrtu Hlapiću.
Dakle, temeljnim se narativnim postupkom čini onaj ogoljivanja narativnih figura, a to znači temporema, spacema i psihema, zbog kojeg tekstom dominiraju semantički nesaturirane narativne figure. Svrhu primjene takva narativnog postupka moguće je razabrati prije svega u tome da se tekst protka elementima ‘mitske svijesti’ kao posljednjeg jamstva očuvanja čovjekove moralno-etičke dimenzije, i to usprkos svekolikim devijacijama ljudske biti i hijerarhije vrijednosnih sudova u suvremenim okolnostima. Da bi se to ‘čudo’ i ozbiljilo, ono nužno mora prebivati na granici između svijeta ‘zbilje’ i ‘bajke’. U narativnom pogledu to pak iziskuje ugradnju elemenata iz oba svijeta, a da se ispreplitanjem ‘zbiljskih’ i ‘čudnovatih’/’bajnih’ elemenata ne naruši konzistentnost stvorenog narativnog svijeta. To autorici polazi za rukom tako da, sukladno Matičevićevu zapažanju, duktus svoje naracije obilježava »realističnom motivacijom, mimetičnošću i transtekstualnošću« (Matičević 1994: 42), zbog čega događaji opisani u tekstu ne prelaze granice iskustvene zbilje.
No cjelokupna naracija ne ostaje samo na čvrstom tlu zbilje, odnosno narativ se teksta ne može bezostatno ukalupiti u onaj realističnog pripovijedanja, budući da mu nedostaju za to karakteristični socijalno-psihološki elementi poput konkretnog opisa prostora i vremena, odnosno dubinske karakterizacije psihemskih narativnih figura. Naprotiv, u tekstu se, zahvaljujući prije svega semantički nesaturiranim narativnim figurama, ali i jedinstvenoj i zapanjujućoj neuobičajenosti pojedinih pripovjednih iskaza, stvara dojam »bajkovite začudnosti« (ibid.: 43), a da usprkos tome nigdje nije moguće zamijetiti prodor ‘nadnaravnog’ svijeta, odnosno nadnaravnih zbivanja, u tkivo teksta, koji bi tada dopuštao da se taj narativ nedvosmisleno smjesti u okrilje ‘bajke’ (usp. ibid.: 43-44).
Na taj se način ponovno apostrofira neodredivost i neomeđivost prikazanog narativnog svijeta kao konstrukt čija je semantička potentnost i polivalentnost prije svega usmjerena na to da istakne ‘začudnost’ ne samo uspostave, već i očuvanja čovjekove moralne vertikale kao temeljne zadaće ljudske persistencije. Jer, kao što i sama pripovjedačica ističe: »No čuda ima svuda na svietu i svi ljudi zajedno ne bi mogli izmisliti tolika čudesa, koliko ih se svaki dan na svietu događa« (Brlić-Mažuranić 2010: 107). Svugdje ondje, naime, gdje čovjek nastoji biti čovjekom, događa se jedno takvo ‘čudo’ pa je upravo stoga i posve logično da u okolici žive tek dva opaka čovjeka.
Za pretpostaviti je da opisana semantička polivalentnost narativnog tkiva Šegrta Hlapića utječe i na njegovu žanrovsku proliferaciju. Tim se povodom razvila i velika rasprava koja seže od samih početaka recepcije djela. Kao što je već istaknuto, Matoš još davne 1913. godine autoričino djelo proglašava »klasičnim remek-djelom proze« (Majhut, 2008: 44), pri čemu se u tridesetim godinama prošlog stoljeća tekst »tumači pojmovima socijalnoangažirane književnosti« (ibid.: 63), sukladno kojima se tvrdi da je u tekstu riječ o »pripovijedanju u realističnom ključu« (ibid.: 78). Zaokret u shvaćanju teksta zbiva se sredinom šezdesetih godina, kada Maja Bošković-Stulli u članku Povratak Šegrtu Hlapiću tekstu »odriče svaki realizam i smješta ga u vrstu pripovijedanja koja graniči s bajkom« (ibid.) jer »su duboke veze između Šegrta Hlapića i bajke toliko strukturalno dominantne da se ne može govoriti o Šegrtu Hlapiću kao realističnom pripovijedanju« (ibid.: 66). Na tragu takva stava razvija se niz interpretacija žanrovske odrednice ovog teksta, čije središte tvori misao o njegovu hibridnom karakteru.
Tako primjerice Joža Skok smatra da je riječ o »romanu u ruhu bajke« (ibid.: 54), Ivo Zalar o »sintezi romana i bajke« (ibid.), dok Stjepan Hranjec tvrdi da »autorica svjesno presvlači romaneskno tkivo ruhom bajke« (ibid.). U svom prikazu recepcije Šegrta Hlapića Berislav Majhut pomno analizira ustroj realističnih i bajkovitih sastavnica teksta te dolazi do zaključka da su u tekstu »dominantni elementi pustolovnog romana« (ibid.: 70), koji su tada kao takvi određujući za cjelokupno narativno tkivo teksta. To je pogotovo tako, argumentira Majhut, zauzme li se dijakronijski stav prema tekstu i propitaju »isprobana pripovjedna rješenja« (ibid.: 72) koja su autorici u doba nastanka teksta stajala na raspolaganju. Iz analize šireg povijesno-književnog konteksta proizlazi, naime, da je u to doba bila već razvijena »paradigma pustolovnog romana« (ibid.: 73), »romana o siročetu« (ibid.), kao i ona pikarskog romana. Na temelju obilježja središnjeg psihema Majhut zaključuje da je autorica prilikom oblikovanja teksta »preuzela matricu pustolovnog romana« (ibid.: 77), kao i »elemente dječjeg romana o djetinjstvu« (ibid.) te u takav tekst utisnula »realistične sličice« (ibid.: 79), a otklonila »postupke romana o siročetu« (ibid.: 77).
U nastavku na tu raspravu, a naročito na Majhutove argumente u prilog žanrovske odrednice teksta kao pustolovnog romana, moguće je ustvrditi da je žanrovska polivalentnost teksta o šegrtu Hlapiću tek prividna. Pritom izvor tog privida leži prije svega u potrebi očuvanja središnje distribucijske točke semantičke postave teksta, naime, onoga do čega je autorici u najvećoj mjeri stalo, a to je upravo moralno-etička dimenzija teksta, odnosno problematika očuvanja čovjekove moralne vertikale. Da je upravo to središnja intencija autoričine naracije posvjedočuje i njen uvodni esej iz Knjige omladini (1923.), gdje poručuje:
Čitajte, učite, sravnjujte, budite neumorni – no kad naučite, kad pročitate, kad već osjetite u sebi snagu vlastitoga rasuđivanja, onda tražite savjeta jedino u svoje oplemenjene duše i u zdravoga razuma svojega. Budite samostalni i odlučite snagom vlastitog uma i vlastitog srca: što je lijepo? što je dobro? (Brlić-Mažuranić 2011: 122.)
Autorica se, međutim, prilikom nadovezivanja na već postojeću pripovjednu tradiciju u ključu pustolovnog romana suočava s problemom ugradnje navedene intencije u narativno tkivo nastajućeg teksta. Ostane li, naime, samo kod matrice pustolovnog romana kao jedine i isključive strategije oblikovanja teksta, tada isticanje ‘čuda’ očuvanja moralne dimenzije kao središnjeg semantičkog sloja naracije o šegrtu Hlapiću postaje problematično. Stoga očuvanje moralno-etičke dimenzije kao presudne sastavnice teksta iziskuje i ugradnju ‘mitske svijesti’ u tekst, što autorica i ostvaruje oblikovanjem mimikrijskih ‘poslovica’, iza kojih se u biti skrivaju ‘mitski’ iskazi čija je temeljna svrha da pruže jamstvo nepobitnosti razlikovanja ‘dobra’ i ‘zla’. Ti pak iskazi, pored semantički nesaturiranih narativnih figura, omogućuju ugradnju i ‘čudnovatih’/’bajnih’ momenata u tekst, čega je posljedica prividna žanrovska polivalentnost Šegrta Hlapića.
Takva polivalentnost je prividna utoliko što ‘čudo’ uspostave i očuvanja ljudskog moralnog integriteta priziva elemente bajke, a da se sam tekst ne ustrojava po načelu fabularnih funkcija bajki, premda ti elementi, jednom upotrijebljeni, u tekstu zadržavaju i obilježje (bajkovite) ‘začudnosti’. To pak obilježje, koliko god bilo intrigantno, te se s obzirom na to čini podesnim tekst proglasiti hibridnom žanrovskom formom, ne može prevagnuti nad temeljnom narativnom strukturom teksta koju u presudnim odrednicama ipak obilježava obrazac realističnog pustolovnog romana. Stoga iz semantičke polivalentnosti kao osebujnog obilježja ustroja Šegrta Hlapića nije moguće zaključiti i o njegovoj žanrovskoj polivalentnosti. Jednoznačno prebivanje temeljnog postava teksta u svijetu ‘zbilje’ ipak ne dopušta da se uplitanje ‘začudnih’ narativnih elemenata u pojedine segmente teksta proglasi istovrijednim ontičkim sastavnicama Hlapićeva pripovjednog svijeta.
__________
Primarna literatura:
1. Brlić-Mažuranić, Ivana. (2010.) »Čudnovate zgode šegrta Hlapića: pripovijest za mladu djecu«. U: Brešić, Vinko, ur. (2010). Romani. Sabrana djela Ivane Brlić Mažuranić. Kritičko izdanje. Slavonski Brod: Ogranak Matice hrvatske, 9-155.
2. Brlić-Mažuranić, Ivana. (2011.). »Knjiga omladini«. U: Brešić, Vinko, ur. (2011). Pjesme i priče. Sabrana djela Ivane Brlić Mažuranić. Kritičko izdanje. Slavonski Brod: Ogranak Matice hrvatske.
Sekundarna literatura:
1. Engler, Tihomir. (2009). Demokratski zaokret i promjena narativne paradigme u kasnom djelu Thomasa Manna, doktorska disertacija. Zagreb: Filozofski fakultet.
2. Matoš, Antun Gustav. (1913). »Klasična knjiga«. U: Savremenik 8/10 (1913), 615-616.
3. Majhut, Berislav. (2008). »Recepcija romana Čudnovate zgode šegrta Hlapića Ivane Brlić-Mažuranić«. U: Nova Croatica 2/2 (2008), 43-115.
4. Majhut, Berislav. (2010). »Napomene uz kritičko izdanje«. U: Brešić, Vinko, ur. 2010. Romani. Sabrana djela Ivane Brlić-Mažuranić. Kritičko izdanje. Slavonski Brod: Ogranak Matice hrvatske, 157-243.
5. Matičević, Ivica. (1994). »Zašto su zgode šegrta Hlapića čudnovate«. U: Ivana Brlić-Mažuranić. Prilozi sa znanstvenostručnog kolokvija o 120. godišnjici rođenja. Slavonski Brod: Matica hrvatska, 41-46.
6. Peleš, Gajo. (1999). Tumačenje romana. Zagreb: Artresor.
1 U radu se koristi terminologija strukturalističke analize pripovjednog teksta kako je ona sadržana u Pelešovu Tumačenju romana (1999.)te proširena terminima u: Engler 2009: 11-14.
2 Iznimku od takva postupka ogoljenja predstavlja spacem ‘Markove kuće’. Taj u tekstu ne prebiva tek na temelju svojih temeljnih odrednica kao ‘kuće’ već ga se ‘plavom zvijezdom’, nacrtanom ispod prozorčića (Brlić-Mažuranić 2010: 31), obilježava na jedinstveni način. Time se on jednoznačno i nepovratno izdvaja iz skupa svih mogućih ‘kuća’ i pretvara u individualizirani spacem zbivanja radnje. Takva je još iznimka i spominjanje toponima ‘Beča’ (usp. ibid.: 94).
3 Na to da je granica između realnog i čudesnog, zbiljskog i irealnog, pravi ethos naracije o Hlapiću ukazuje i mjesto na kojemu se čudesno i fantastično jedini put i spominje: »Ljudi pripovijedaju, da su se na raskršćima u staro doba sastajali vilenjaci, vještice i vukodlaci. Nu sada toga nema. Po ljetu na raskršćima sjede pastirići i režu štapove ili tresu bijele i crne dudove« (ibid.: 71). Ovdje se možebitni fantastični horizont ‘raskršća’ svodi na zbiljski prostor prebivanja ‘pastira’, a da spominjanjem fantastičnih bića u zraku ipak ostaje naznaka nečega ‘čudesnog’, čega ‘danas’ više nema, a što uvođenjem u tekst lebdi nad iskazanim.
4 Kao takvu nije moguće uzeti ni ranu na peti (ibid.: 68) koju je Hlapić zadobio prilikom gašenja požara, jer se ona na obuvenom liku ne vidi kao što bi to bio slučaj s eventualnom brazgotinom na licu ili neobičnim, samo tom liku svojstvenim stavom tijela.
5 Naročito je to tako usporedi li se funkcija ‘ožiljka na čelu’ u slučaju Harryja Pottera, kod kojeg taj vizualni marker uvijek iznova izbija u prvi plan, je u bilo kakvoj komunikacijskoj situaciji, odnosno u slučaju vizualizacije lika, taj ožiljak odmah upada u oči, dok to nije slučaj s Gitinom brazgotinom na palcu. Upravo stoga to specifično obilježje posjeduje tek fabularnu funkciju, a ne onu za detaljniju diferencijaciju lika.
6 Jedini psihem koji je nešto detaljnije opisan, onaj je majstora Mrkonje: »Tako je bio velik, da mu je glava sizala do stropa u njihovoj maloj sobi. Imao je kuštravu kosu kao lav, a duge brkove do ramena. Njegov glas bio je tako jak i krupan kao u medvjeda« (ibid.: 15). Navedeni je opis, a naročito duge brkove, lako upotrijebiti u svrhu jedinstvene i jednoznačne vizualne diferencijacije tog lika.
7 S obzirom na to moguće je ustvrditi da autorica takve iskaze ugrađuje u tekst sukladno načelu po kojemu funkcionira upravo kazivanje prosjakinje Jane. Pripovjedačica za nju tvrdi: »sve, što je Jana pripoviedala, bila je prava istina, jer je ona svuda prolazila i sve znala« (ibid.: 92). To je – u autoreferencijalnom obratu – moguće ustvrditi i za samu pripovjedačicu koja prisustvuje Hlapićevu i Gitinu putovanju te s njima posvuda prolazi pa sve zna. Kao takva vrhovna ovjeroviteljica istinitosti svih iskaza teksta, pa tako i onih ‘mitsko-poslovičnih’, ona predstavlja posljednju instancu koja tada jamči i istinitost samouspostave istinitosti mitskih iskaza ugrađenih u tekst.
2, 2014.
Klikni za povratak