Mali pregled židovskoga pjesništva XX. stoljeća koji su za Kolo priredili Đuro Vidmarović i Jelena Zaričnaja temelji se na produkciji objavljenoj u Izraelu ali i prevedenoj na svjetske jezike. Svi uvršteni pjesnici nisu rođeni u Izraelu, neki ondje više ne žive, ali ih uz jezik i tradiciju te modernu epohu kojoj pripadaju veže iskustvo koje dijele sa svojom zajednicom. Jehuda Amihaj (1924-2000) potječe iz obitelji ortodoksnih njemačkih Židova, u Palestinu se doselio 1935, studirao književnost, prve knjige pjesama na ivritu objavio 1950-ih, ide u red najvažnijih izraelskih pisaca. Ben-Cion Tomer (1928) potječe iz obitelji poljskih Židova koja je 1939. prebjegla u Rusiju, 1942. sa skupinom djece došao u Palestinu, studirao književnost i filozofiju, uređivao književni časopis Masa, prve knjige pjesama na hebrejskom objavio također 1950-ih. Moše Dor (1932) rodio se u Tel Avivu, studirao je politologiju, bio novinar i predsjednik Izraelskoga centra PEN-a, živi u Sjedinjenim Državama, prvu zbirku pjesama na hebrejskom objavio 1954. U Tel Avivu je rođen i David Avidan (1934-1995), začetnik avangarde u izraelskom pjesništvu, javio se na ivritu kao student 1950-ih. Izrael Pinkas (1935) dolazi iz Bugarske, pjesnik je mediteranskoga iskustva. Poput Pinkasa 1970-ih svoje prve knjige objavljuje i Aaron Šabtaj (1939) iz Tel Aviva. Meir Vizeltir (1941) rodio se u Moskvi, kao dijete došao u Palestinu, već početkom 1960-ih pripada skupini Telavivskih pjesnika, nakladnik je i prevoditelj na hebrejski (Shakespeare). Tamir Grinberg (1959) iz Jeruzalema je arhitekt čija je prva pjesnička zbirka Autoportret s kvantom i mrtvim mačkom 1993. dobila nagradu Luria. Miron Izakson (1956) pripada obitelji kulturne elite Izraela koja je u Palestini još od XIX. stoljeća, napose zauzete uvođenjem ivrita u javni život, prve zbirke pjesama objavio potkraj 1970-ih. Imena židovskih pjesnika transkribirana su prema fonetskom načelu u hrvatskom pravopisu.
Jehuda Amihaj
Gradski vrt
Ja čekam smrt
pored drveća obojenog u bijelo.
Imao sam malo vremena.
Slično čovjeku koji pali šibicu u kosturnici,
moje je lice bilo zaštićeno
i osvijetljeno
Tobom.
Ali sada ja čekam smrt.
Kada se ponovi pokret,
kada se pojave tri zvijezde,
ja ću čekati smrt zajedno s mnogim ljudima,
pored drveća obojenog u bijelo.
Zovu
Taksi motori u nizinama
a anđeli u visinama.
I oni i drugi nestrpljivo
i istovremeno
zovu me zastrašujućim glasovima.
Ja idem. Ja
idem!
Ja se spuštam.
Ja se dižem.
Beduin
Još malo i oni će saznati sve
o mojoj ljubavi i prožvakat će veći dio
povijesti moga života:
moram otići
i pronaći drugi pašnjak,
nove uši, druge oči.
Spletke
Kada smo ostavili ovaj svijet,
počeli su spletkariti između sebe
trave i borovi.
Žene. I ponovo šaputanja.
Kada smo ostavili ovaj svijet,
smrt je postala slobodna.
Zlatne su ribice umirale u bazenu.
Pravu bol osjetio je kamen.
Kuća na susret noći
Stalno pomicanje namještaja
u tijesnome stanu. Mjesto za sjedenje
pretvara se u ložu, loža se pretvara u žrtvenik,
žrtvenik — u ono što je bilo.
Na prozorima obješene su bijele plahte:
kapitulacija pred noću, još prije bitke.
Slično onima koji još za života
unaprijed kupuju grobno mjesto,
ja i sada volim
sve što mi je dano voljeti
u noćne sate i u srcu kosturnice.
Ben-Cion Tomer
Poeziji
Dopisnica s bijesne obale
Iznad mora ljeto
Pogansko poput crnkinje na vrućem pijesku. U njezinoj utrobi — sunce, s njezinih bradavica poput šljiva,
Med vječnih strasti. Poput valovitih brežuljaka
Teče
Trpak i vruć. Takovog ovdje nisu probali nikada
Niti pčelari na plaži, pocrnjeli poput ugljena,
Što se hvale bakrenastim mišićima
Pred jatom sjevernjačkih zelenih žena sa strasnim očima,
Dugovrate ptice s prozirnom kožom
Koje su onamo doletjele u potrazi za suncem
Kako bi bile razderane — Aleluja! —
U ritmu »jeje« tranzistorskih zvukova
I buke »o more, o mjesečino!«
Na oltaru levantinskih Vikinga, okretnih i spremnih na lak ulov,
Što trube »ku-ku-ku!« po redu
I zalijevaju pivom dim od cigareta.
A na stijeni, ondje iznad mjesečeva mora,
Černihovski, sin sunca s vatrenom krvlju
Priljubljuje se vatreno
Do Aštartine zemlje Kanaan
Njegova glava poluboga — u rosi je
I u treperavim nosnicama —
Tamjan vatrenih ljepotica
Noćnih
Od poljskih karanfila
Ošamućen on sanja:
Dijamantni zvjezdopad iz sedmog neba
Zasipa zelenim i grimiznim iskrama.
Iljil! Iljil!
Iljil! Iljil!
U školjci njegove kovrčave glave dižu se valovi
Poput crne žene ispred njega se otvorila zemlja.
Sunce krvavi vijenac
Začet.
Djeca sjene
Sklapam oči: ti isti glasovi,
Prolaze, tihi,
U čarapicama.
Djeca sjene.
Mimoilaze uvijek mrlje od sunca,
Kao da mimoilaze truplo miša,
Nijemo idući dalje.
Noću dolaze prikradajući se kroz zapreke pamćenja.
I uvijek, uvijek — nijemost vagona,
Koji je ispražnjen od djece kao od ugljena.
Njihovo je disanje toplo
Lutka od krpica,
U ćošku
Ostavljena. —
Mali papirnati brodić.
Dugmad.
Konci.
Anđeli s voštanim licima
Evo uzlijeću. Poletjeli su. Nema ih više
Samo njihove oči pilje mi u vrat.
Krivnja
Ja, oče, nisam kriv,
Ja sam cvijet na ruševinama.
Tvoj je dom već zaronio, oče,
Ostao je samo otok — ja. Strašno je, oče,
Biti cvijet na ruševinama,
Otok u krvi —
Kada bih barem bio kriv...
Jača od smrti
I
Jača je od smrti tvoja ljubav
Leti k meni s druge obale
Doći ćeš
Samo ću prošaptati baršunom tvoga jezika
Leti k meni, leti
K ovoj obali leti.
Ovdje sam sjedio i plakao
Sjećajući se: ti si sa mnom.
II
Ti ćeš se vratiti
Čak iz rijeke svih koji odlaze u nebitak
Vratit ćeš se
Jer nećeš povrijediti moj samotni poziv
Povrati se, dušo moja
Životu svome vrati se
I mome.
Koji je bez tebe
Mrtviji
Nećeš povrijediti moj poziv samotni.
III
Ti ćeš se vratiti
Providnost srca već mi navješćuje
Povratak
Moja bura
Tijelo i more
Iz plijena posljednje tmine
Vratit ćeš se
Kidajući mreže Anđela smrti.
Zubima koje si naoštrila u tmini
Ti ćeš plašt kao zmija
Skinuti s tijela svog
I uzdići ćeš se u mojim prozorima
Bijela Mirra
Smijući se
Evo i ja!
Iz plemenitih riječi
Kao iz toplog pepela tvog imena
Uzdižem se
Pripast ću tvome pragu
U zagrljaj sunca i ljeta
Na licu tvome osjetivši
Prašinu i more.
Moše Dor
Šalom
Dva sloga niža od trave. Ovaj svijet
grmi visokim slogom. Proziran svijet.
Uspinje se njihovim venama bez anđela —
kako bi kvrcao po glavi.
Bez porodičnog stabla — skriva se u sjeni.
Voljena, bijela se boja već prokrala u tvoju kosu,
poput mraza iz daleke zemlje, dok su tvoji
dlanovi još vrući meni na susret, a trave
šuškaju. Evo, preko puta prolazi vod stasitih vojnika.
U tvome se srcu odmorio vjetar.
I otišao.
Samo dva sloga
još se priljubljuju ondje,
niža od trave, laganija od
svjetlosti.
Oglas za izložbu
Ugledao sam oglas za izložbu Ludwiga
Blooma. Ne Blooma Joyce i Dublina.
Bloom Blooma i Jeruzalema.
Dva zelena čempresa
i gusta lila boja
teških planina. Stari oglas
još prije posljednjeg rata.
Pomislio sam da bih želio zastati
između čempresa, kao na stanici
napuniti se zelenim disanjem,
i tada snagom i nježnošću
proniknuti
ovu tešku planinsku dubinu,
tijekom njege lagano dobiti lila boju,
kako bih idući rat pričekao.
Pomislio sam: rat će pričekati
i možda proći iznad nas
poput sjene
od oblaka ili poput dlana
koji se dotakao i ne dotakao.
Iz dubine vapim tebi, Bloome.
»Ljubav i druge nesreće«
Vremenske zone
Moje je srce na Istoku,
a ja sam — ondje gdje je kraj Zapada.
Jehuda Galevi
Planinski lanci su pređeni,
otraga su ravnice, stazice na karti
života,
eukaliptusove palube, i vremenske zone.
Ti si na Istoku, a ja sam —
ondje gdje je kraj Zapada
Mi smo poput bijelih štapova
snažno stisnutih u rukama
dvojice hodočasnika što otkucavaju slijepo
svoju mračnu neutemeljenu glad
na stijenama paralelnih tunela.
Protiv sjećanja
U tebi tonem i molim
za spokoj. A još bolje,
za spas. Udišem tvoj znoj:
jačam i stojim poput stijene,
a iza nje su pamćenje i dosadni snovi,
domovina koja bježi ispod nogu
i nestaje — odmjerava vrijeme
u pješčanom satu koji
su nabavili
jednom prilikom u starom antikvarijatu.
Tebi je čudno zašto kupim
prstima kapi tvoga znoja
i žudno ih mirišem. A potom... Potom tvoje lice
dotičem — Ti osjećaš jedino slab miris
kreme za brijanje, nešto ugodno,
naravno, apsolutno muško.
Kada nestaju mirisi opijenosti,
pogrešku činiš, ako obraćaš pažnju
na ono što se dogodilo nedavno.
David Avidan
Loš san
Dane šumskog ognja nećeš moći niti izdržati niti izbrojiti.
Sve će požderati vatra šumskog požara.
A krila odreda posljednjih vojnika
na juriš su zauzimala bijelu planinu.
Po krugu su toptali izgorjeli lavovi,
poput konja u cirkusu. Do zore je
sve naokolo, zalijevao plamteći potop,
koji nam je iz visina bio poslan.
Potom smo ugledali sami sebe
okrenute unazad, kao u dalekozoru.
S visova se rušilo kamenje.
Papir se, poput mrtvačkog pokrova bijelio, bijel —
jedino je on ostao cijel, jedino je on ostao cijel.
Vojnici nisu mogli odlučiti poginuti, pasti
premoreni; naše zastave vijorile se
iznad drevne planine.
Polijevale su nas hladnim disanjem.
Cijelu noć je pjevao nevidljiv zvižduk.
Kakva je to luda noć! Zasada
jedino dublje uzdahni i okreni se oko sebe,
jer je sasvim malo ostalo sati.
On se ugasio — izbrojeni su dani šumske vatre.
Sklonile su se k oružju žrtve rata,
prislonivši k sebi hrđave puške.
Drveće bez lišća ostalo je samo.
Uzdigla se ruka poput grana ricinusa.
Usne su se iskrivile u nevin osmijeh,
koji se obratio nebesima. A u tvojoj glavi
iznenađenje se zaustavilo zauvijek.
Moja posljednja država
Putovati svijetom i vratiti se
i ponovo putovati i vratiti se drugi put
onamo gdje je država prva i posljednja,
koja te čeka na morskoj obali.
Sjećaš se, ondje je sunce posebno.
Blistavost je takva kakve više nema nigdje.
Letiš po tuđim prostorima
i veneš ondje u očaju nade.
Ovaj stih će zbuniti jer proturječi
svemu onome što sam u prošlosti rekao
u vezi s globalnosti, u vezi s pokretom
i u vezi s odlaskom s ovog planeta.
Ali ovo je ono što postoji u dani trenutak.
Proturječja također odlaze i vraćaju se.
Ali to je ono što postoji u dani trenutak.
A dani trenutak je ono što je sada.
Provjeri ovu stvar, provjeri detaljno
da nisi opet dopustio grešku u proračunima i onda se vrati k sebi i istovremeno
vrati se u onu državu koja je prva i posljednja.
Ovaj očaj je bezizlazan, jer ti odbijaš
sebe samoga u svojim rečenicama.
Ti se izgovaraš kada se srce grči,
kada je ruka širom otvorena.
Neproizvoljne pjesme
U prozirnu svjetlost blistanja zvukova
u bliskoj tami u dubinama jezika
odjednom čujem ponovno — riječi u jezičnim
konstrukcijama na putu k strofi strofa
na hitnome zadatku čete na utakmicu
u zavojima čudesni valovi prekrivši
i onaj prvi na kontrastnim brzinama
koji će i dalje sjeći valove
koji će biti izmišljotina rastumačenih snova
i izvan pregrada svoj put nastavi ponovno
Lingvo-političari
Oni koji sliče meni, ali ne sliče tebi,
određuju jezičnu politiku.
Po svim koordinatama semantičke galaktike,
svuda na Zemlji
i izvan zemaljske kugle.
Oni čuju meku vibraciju, sakriveno, unutaratomsko,
tajni zumer, — izvanlogično, metapsihološko,
podspoznajno, supergramatičko.
Mi smo odgovorni za sve što se događa u jeziku u svaki
poseban trenutak,
zato što su ljudi slični meni i slični tebi —
jezični političari.
Mi određujemo kako će se govoriti kroz deset,
dvadeset,
sto, dvije stotine, deset tisuća godina.
Mi određujemo tvoje sisteme shvaćanja.
Mi ustanovljujemo sisteme — uvoda — i — izvoda.
Mi nemamo novca, nemamo snage, nemamo vlasti.
Svega toga smo se odrekli u korist onoga što jesmo
jer mi smo oni koji odlučuju prvi i posljednji u sferi
jezične politike.
Mi određujemo politiku jezika i sam jezik.
Mi određujemo jezik kao politiku i politiku kao jezik.
Mi određujemo tvoje buduće shvaćanje
stanja — pritisaka — stanja omekšavanja,
stanja — shvaćanja, stanja — gluposti
i stanja oslobođenja,
u sferi jezika i u politici jezika,
jer mi smo oni koji donose odluku prvi i posljednji
u sferi politike i jezika.
Mi ne upravljamo bankama, industrijom, poljodjelstvom,
vladama,
strankama, strukturama vojske i policije.
Mi nemamo izvore financiranja, vodstva,
administrativnog utjecaja
na druge osobe.
Ali mi određujemo stalne uzlete, nadzvučne,
svakoga slova šuštanje
u svaki dani trenutak, u svakom jeziku i svuda. Radimo to svaki u svome jeziku, a katkad još u jednom
ili u nekoliko,
spajajući radove zajedno.
Mi određujemo međuleksičke veze. Mi — to je
formirajuće shvaćanje
semantike, semiotike, obraza, sjene, zvuka.
Mi određujemo tvoje shvaćanje, navedenih shvaćanja.
Jer mi smo lingvopolitičari
koji odlučuju prvi i posljednji u svijetu jezične politike.
Nemoj pomisliti da smo megalomani — jer megalomanija je
riječ,
a svaka riječ je — pod našim skrbništvom koje se ponavlja
u svakome dijelu
sekunde.
Megalomanija je također megakomunikacija,
megasemantika, mega-mega.
Mi smo megalomani više nego mikromani,
ali mi smo znatno manje megalomani nego ti sam
jer mi znademo o jeziku puno više nego ti,
ne imajući ni tisućitog dijela samouvjerenosti koja je, nije jasno
zašto,
prisutna kod tebe.
Mi smo ideolozi semantike globalne i kozmičke.
Mi točno znademo što se događa u tvome mozgu u svaki
dani trenutak,
kada politika jezika dodiruje
sa snažnim centrima politike, moždane i međumoždane.
Svakog od vas posebno i svih vas zajedno.
Mi smo jezični političari jer mi znademo
da je jezik politika, a politika je jezik,
istovremeno s ovim jezik je usidren izvan svih sfera
politike
i izvan svih sfera jezika.
U sferama jezika izvanjezičnih i politike izvanpolitičke
mi smo i reprezentanti i oni koga reprezentiraju,
izvan tvoga mozga i izvan mozgova tvojih očeva, tvojih
pradjedova,
tvoje djece, unuka i praunuka,
jer mi smo jezični političari,
mi smo oni koji donose odluku prvi i posljednji u sferi
politike jezika.
I mi smo opsjednuti histerijom sreće našeg bića, — što mi,
to smo mi.
Ali histerija je samo riječ, a svaka riječ kod nas se
analizira ponovno u svakom dijelu sekunde.
Mi smo histeričari uvjerenja, mi smo spokojstvo histerije.
Mi smo histerici spokojne uravnoteženosti, histerične
odsutnosti histerije.
Mi smo samostojnost stalne histerije.
Jer mi smo jezični političari
koji donose odluku prvi i posljednji u sferi politike jezika.
Razgovori
(epilog)
mi smo čekali sebe minutama mi smo čekali sebe godinama
a sada mi oduzimamo a sada zbrajamo
a za sada mi izlazimo za sada mi se vraćamo
mi smo sebe tražili danas kako bi sutra tražili sebe
ovaj potok-riječi prekinut će se kada se prekine potok riječi
prekinut će se ovaj potok-riječi ako potok riječi ponovno produže
a produžit će ovaj potok riječi kada se prekine potok-riječi
do sada to je sama stvar a od sada to su druge teme
do sada to su druge teme a od sada to je sama stvar
i od sada ovu ću temu početi i otvorivši ovu temu uvedu
i onda produže produžetak i produžetak prekine temu
Neupotrebljivost dobnog iskustva
U vezi s traumatičnim govorom o pitanju dobi
i drugih — zašto se ne smije naslanjati na životno iskustvo
drugih ljudi. Temelj: životno iskustvo — je nenaučen pojam.
Prvo: ovaj je pojam jednokratan — u njemu ne postoji elemenata
koji se ponovno pojavljuju u istim uvjetima kako bi
sagradili dokaz
Drugo: svaki individuum i svako životno iskustvo
bazira se na različitim misaonim navikama i
sistemima.
Mnoštvo sistema i jednokratnost iskustva
pretvaraju oslonac na životno iskustvo drugog
čovjeka — bilo-kojega — u nešto bezuvjetno
nepreporučljivo.
Ja ovo tvrdim polazeći također od vlastitog
životnog iskustva raznovrsno ostvarenog i
mnogosistemnog a također polimetodičnog,
multiegzistencionalnog, permanentnog, eternalnog,
maternalnog, paternalnog i neoandertalnog.
Proširena argumentacija ili pretenciozni argumenti:
čuj, prijatelju moj, ili poslušajte, kćeri moje, i ja sam
također bio vaše dobi.
To je savršeno pogrešna pretenzija jer dob svakoga
čovjeka u svaki dani trenutak je njegova dob u
svaki dani trenutak i ni jedan čovjek nije bio i nikada
neće biti u dobi drugoga čovjeka.
Ni jedan čovjek u dobi pedeset nikada nije bio u dobi
onoga dvadesetogodišnjaka kojemu se on obraća u dani
trenutak jer ovaj dvadesetogodišnjak je dvadesetogodišnjak u
ovaj
trenutak a ne prije trideset godina.
Jer ono što nudi ovaj, iskusan, u obliku obrasca —
je obrazac o dobi dvadesetih godina postojao je prije trideset
godina
i on ne sliči skoro po svim pokazateljima na drugi
obrazac o dobi dvadesetih godina — onaj kojemu je namijenjen
razgovor u ovaj trenutak.
Svatko živi u svoje vrijeme, i zato svatko ima svoju
dob, a ne dob nekoga drugoga.
Tu je skupljeno iskustvo:
vlada upravljala. Zemlja se zemljila. Nebo se
nebilo. Pustoš je stenjala. Voda se vodovrtila. Vjetar je upadao. Pol je polovio. Drijemež je dremovno drijemao.
A sada idemo spavati oslanjajući se na iskustvo
prekjučerašnje noći.
Hajde da zamjenimo snove
Danas ću vidjeti tvoje snove.
Danas ćeš ti vidjeti moje snove.
Ali na kraju krajeva,
bit će to opet snovi, bit će zamjena snova.
To je mila tema
za dječje pjesme,
ali će sasvim dobro doći i odraslima.
Glavno u životu
Shvaćanje još nije glavno, glavna je u životu —
točnost.
Na početku treba shvatiti do kraja značenje točnosti,
a nakon toga precizirati koristeći se shvaćanjem.
Preporučuje se isprobati — ovo djeluje najbolje,
baš tako.
Što je za mene sudnji dan?
Ja sam uvijek pod istragom svoga sudnjeg dana.
Svakih desetak godina čovjek mora odlučiti,
da želi živjeti sljedećih desetak godina.
U biti, svaki dan čovjek mora donositi odluku
želi li živjeti sljedeći dan.
Jer čak i svaku minutu čovjek mora donositi odluku
želi li on živjeti sljedeću minutu.
Dakle, što za mene ipak označava sudnji dan?
Sudnji dan — to je svaki dan.
Međugradski prometni znak
Možda je ovo istina,
da je put u pakao
popločen dobrim namjerama.
Ali mi, — ipak — mi nismo na putu u pakao,
nego je on na putu k nama.
Mi ga moramo baciti s puta u određeni trenutak.
Znanje kroz kontrolu
Stvari u kojima su skroz ptice — uzaludan posao
Druga stvar interes drugačijih minuta
Na grani od kraja moći ćeš prepoznati
hitno pomicanje stabala čas na stranu čas natrag
Tada snaći se — ne probaj, ne pokušavaj
Iz skrovišta uspinju se tajne tajni
Prostornim redom uz frekvenciju zvižduka
bez centralnih naprezanja bez mjere i bez vage.
Koliko superdobrih stvari od sveprisutnoga različito mudroga za nas
(Odlomak kantopjesmopjevanja za suzdržano izvođenje, možda uz pratnju talambasa)
Kada bih dao
ako bih dao nama
ako bih dao da dao nama
ako bih dao dodao
onda tim bolje
tim hasnije jer
hasnije bolje jer
kolikotoliko bi nama
do-volj-no
Kad bih dovoljno
i na tome bi nama i na onome što je dano
toliko-koliko i dovoljno
hasan više nam dao
samo bih to dao-nam-dao
kad bih uzeo
kad bih uzeo bih uzeo
kad bih uzeo-dao
onda tim bolje jer
do-volj-no
Kad bi dao nama ovaj svijet i ne bi dao
nama ovaj svijet jasni, ali uzeo bi
od nas zasljepljujući svijet — dovoljno je nama.
Kad bih dao bih nama ovu vodu i ne bih dao
nama tešku vodu kako bi ugibali
u njoj i nama lake vode radi uranjanja
u njima — daj i dovoljno je nama. Kad bih
dao nama ovu zimu i ne bi dao
nama ovu strašnu jesen, kad bih
dao bi nama ovo ljeto a ne bih dao
ovo divno proljeće, i kada bih
dao bih nama ovo sunce i ne oduzeo — dovoljno je nama,
dovoljno je. I kad bi, da kad bi
i kad bi, i kad bi, da kad bi, da kad bi, i kad bi dao
nama hrabrost i ne bi dao
nama uvjete za pobjedu koja je gorča od smrti i ne bi dao
nama njihova gorkog okusa u ustima, nama u podjezičju, i kad
bi dao nama ovu dobru zastavu i ne oduzeo
starinsku himnu ali dao nama
trubu — rog osramoćen i ne dao nam
dobrih konja, ali dao nam
prelijepu kraljevnu, za to oduzeo očevu bradu uhvativši, ali dao
sve djedovske konjušnice, ali odao
munji od sjekire koja se vrti, ali uzeo
plodove drva života, — dovoljno je nama
dovoljno, dovoljno, dovoljno, nama
u životu. Ali ipak,
ali evo,
kada bi nam dao jasnost a ne bi dao
nama zamagljeno pamćenje, i kada bi
oduzeo nam ovu maglu, onda bi
mi izrazili ovo možda na drugi način:
Kada bi dao nama ovu jasnost
a ne bi dao nama ovo pamćenje
dovoljno nam je
(i) kada bi dao nama ovo pamćenje
a ne bi dao rasuđivanje
dovoljno je
(i) kada bi dao nama rasuđivanje
a ne bi dao nama mogućnost izbora
dovoljno je
(i) kada bi dao bi nama mogućnost izbora
a ne bi dao nama odgovarajućeg vremena
dovoljno je
(i) kada bi dao nama ovo vrijeme
ali ne bi dao skinije-od-vremena
dovoljno je
(i) kada dao bi nama skiniju-od-vremena ali ne bi dao nama spoznaju imena NJEGOVA
dovoljno je
(i) kada bi dao bi nama spoznaju IMENA-NJEGOVA
i ne bi dao nama spoznaju poštovanja Njega
dovoljno je
(i) kada bi dao bi nama spoznaju visosti Njegove
ali ne bi dao bi znanje vlatitoga imena
dovoljno je
(i) kada bi dao nama znanje imena
a ne dao bi znanje samopoštovanja
dovoljno je
i na onome da tim bolje
što dao dano
i znanje imena
i znanje naše časti
ali i pro i drugo uzeo ili će uzeti
kada vrijeme nagrne
i pojmom skinije-od-vremena
i dolaskom vremena skinije u razvrijeme nestati
radi poznavanja imena i poznavanja časti
i za vječnu sramotu
u strašnu grmljavinu
i oči zaklopivši
amen tako da bude volja
do budućih poslova stvaranja
i uključujući ovo je
Dakle moramo hvaliti (slaviti)
krug pokreta plesa
a u njima nije ništa drugo nego ili vrsta
pokreta, ne drugo nego drugo-vrste
libida. I kad bi
dao nam pokret i ne dao nam
ovaj libido i — ili dao
nama libido no ne bi dao
nama ovaj pokret — dovoljno je, dovoljno i na tome
tim bolje i dovoljno, i na tome
dovoljno tako tim hasnije dao bi i na tome
tim bolje i uzeo, i na tome
tim bolje i kad bi.
Izrael Pinkas
Ichak i Amalia
Bilo je to tako bolno.
Gotovo šest tisuća momaka palo je
u ovome ratu.
Na poljima koja se nalaze između Ašoda i Medžala
gorio je drač,
a crveni makovi su plamtjeli.
Ondje je poginuo i moj brat Ichak,
stariji moj brat,
devetnaestogodišnjak,
njegovo tijelo nisu pronašli.
Njegovo je ime — na kamenu
iznad bratskoga groblja u Kfar-Varburgu.
Ostalo je tek nekoliko pisama u platnenom zavežljaju.
Na njemu su — njegovi
inicijali,
koje je s ljubavlju izvezla
plavom vunom
njegova »životna prijateljica«
Amalia
Termopile
S vrha planine uhoda je gledao i točno vidio:
to su bogovi.
Sada naprežu tijela u gimnastičkim igrama. Preko sunca.
Mirno, češljevima jedan drugome ravnaju valove
kovrčave kose koja im se spušta na ramena.
Ondje su bili momci. Ondje su bili konji.
Ondje je bio sudar snage, ispit jačine
Oni su goli i obasjani suncem
u praskozorje hrabrog jutra.
Na izdancima trave
na rubu sreće.
Pejzaž je sakrio djecu
Kamo su odjednom pred večer nestala djeca?
Tek sat ranije bila su ovdje?
Čuli smo njihov smijeh
Igrala su se na travi
izgledalo je da su zauzeta
S vremena na vrijeme trčala su pored nas,
čuo se njihov smijeh koji nas je smirivao
Kružio je roj leptira
Na terasi, ljeti,
pili smo čaj s aromatskim lišćem
Moja je strina poslužila tortu
iz čije su sredine
uplašeno buljile crvene višnje
Moj ujko, koji se upravo te godine
vratio iz Italije,
pričao je kako je ondje vidio bogove:
»Nećete mi vjerovati. Oni goli šeću
vrtovima i imaju repiće i male bradice«.
»Možda su to vragovi?« —
podsmjehivao mu se moj otac.
»Buko uvijek voli svakakve priče« —
uzdahnula je teta Ernestina
»Do vraga!« — ljutio se ujak Buko —
»jer govorim vam da sam to vidio.
Uzalud provocirate da sam sve to izmislio.«
»Ali možda misliš na kiparske radove,
ondje u Italiji?«
— pokušavao je pomoći ujak Mešulam.
Gosti koji su doputovali iz grada
bili su zainteresirani za detalje.
Bili smo uvučeni
u vesele razgovore,
i na jedan trenutak zaboravili smo na njih.
Tada je netko neočekivano upitao:
»A gdje su djeca?«
Kada je to bilo, kada Zlatan konac vodio je
prema dudovu stablu u vrtu.
Na krovu kuće virio je dimnjak.
Suhe mrvice torte
su oznaka za one koji će krenuti
našim tragovima.
Da, ali do sada smo još izgubljeni.
Ispod slike, na prvi pogled jednostavne,
ali komplicirane zbog svoga grananja,
nacrtano je: »Gdje su djeca!«
Zakriještala — zazviždala su
jata uznemirenih čvoraka.
»Brže, brže za nama!«
Vukle su, dozivale grane, trave su
nešto šaputale, pritisnute k zemlji.
Digao se olujni vjetar.
Oblak se spajao s oblakom,
približavala se kiša.
»Za nama, za nama« —
skakutali su sa svih strana brzi zečevi
»Idite s nama« — na kraj šume —
ondje gdje je izorano polje —
Napuhnuti obraz ljutih oblaka —
»Brže, brže, za nama« —
putovima i stazama.
Nakon punog sata potrage
ušli smo u šumu.
Odjednom je postalo svjetlije.
Neki zaostaju prelazeći
preko vrha brijega.
»Pi — ku« — hihotnula je odjednom
drska vjeverica.
Negdje glasno, otvorivši ralje, zijevnuo je lav.
Cvijeće maka pocrvenjelo je zbog zabune.
»Nećete ih lagano pronaći«.
»HI — HO« progovorila je moja ujna
glasom ćuka.
»Vjerojatno su negdje blizu« —
rekao je netko iz našeg društva...
»Djeco, vratite se kući!« »Nije vrijeme
za sakrivanje«.
»Gdje ste, uime Svevišnjeg!«
»Možda su ih uzeli bogovi?« — to je ujak Buko
pokušao produžiti prekinuti razgovor...
»Dosta s pričanjem gluposti« — rekla je teta
Ernestina.
»Sada nije vrijeme za šale« — rekao je moj otac.
odjednom postavši ozbiljan.
»Kakve su to šale« — rekla je ujna Adella.
Provjeravali su svaku stazicu.
Pregledavali su svaku stranu.
Požurivali su — »Brže! Brže!«
— tražili su, tražili, zbunjeni i izgubljeni.
Priroda ih je zbunjivala.
Pejsaž je sakrio djecu.
»Treba tražiti dalje«, »šteta svakoga trenutka«,
»još malo i past će tama«.
Drveće se postupno ispunjavalo tamom. Zvijeri se spremale na spavanje.
Sva fauna se gurala u viđenje snova
A ljudi su bili izgubljeni.
Jedino je moj otac osjećao slatki umor.
»Nema sumnje« —
rekao je mojem stricu —
»to je bio jedan od najdivnijih dana godine.
Sastat ćemo se ovdje i iduću subotu.
Ti pamtiš? Pamtiš bajku
koju su nam nekad pričali?
O dobrom momku i o lošem momku,
i ponovno o dobrome momku,
o putu kojim čovjek po zemlji hodi
čas stepenicama gore, čas se dižući
čas spuštajući, poput zrna graška.
Pogledaj kako se sve vraća svome početku...
Možda je to u prirodi stvari.
Godine su nas tako promijenile.
Ja sam dobar momak. Ti si loš momak.
Ali sada smo obojica u istom jarmu.
Zar ne vidiš koliko je jednostavna
zagonetka. Tu nema tajne.
Daj mi ruku. Jedino nam je potrebno
malo se skloniti.
Tu lišće odjednom postaje gušće.
Osjećaj kao da smo ispred novog
izdanka novog lišća.
Lišće se otkriva. Vide se nečije kovrče.
To je tvoj sin.
A ovdje gdje stablo postaje deblje.
ispružena je ruka moga sina.
Čini se da oni grle jedan drugoga.
Još malo
i mi ćemo naći kćerku Buka i Ernestine.
Ali zašto nismo o tome mislili na samome
početku.
Zar smo bili toliko uvučeni u igru.
A sada pođimo. Ionako smo se dosta
zadržali.
Već je vrijeme da izađemo iz slike«.
Počuvši ove osvjetljavajuće riječi, odjednom
kao da su se razveselile ptice,
čak i one koje su se do toga trenutka svađale
zbog mjesta za noćenje u tami koja se spuštala.
Sve dok se nije noć zgusnula do dubokog sna,
na trenutke je cijela slika izgledala sasvim jasno.
I ptice i drugi šumski stanovnici
kroz šikaru, kroz kušnje,
gledali su zadivljeno.
Cijelom šumom je cvrkutao i objašnjavao cijeli zbor.
Gledajte, i vi ćete tada vidjeti,
i vi ćete vidjeti kroz šikaru od lišća.
Ah, zašto ste tako, kako ste tako —
naravno željeli smo se malo zabaviti
na vaš račun.
Jer su upravo ispod vaših poštenih nosova,
ovdje u šumici gdje je lišće, gdje su grane
dudova žbunja, naslonivši se, zadrijemala djeca.
Aaron Šabtaj
Domaća poema moralista
1. Pistacija
Badem bez kore
Sušeno grožđe
2. Ti si ispričala: mrave
određene
za čišćenje tave
3. Mi živimo
u zraku
i u prašini
4. Otok Tasos
sliči na
leđa magarca
5. U noći
komarac
cvrčak
sitno mucanje
drvenih tabana
6. Ruka je izvježbana
kako bi osjećala vijke
i isparavanje vode
7. između zuba brašno
pocrnjelo
ricinus
pelin
8. Bodlje
cvijeće lupinastih boba
koza
na stijeni
9. Bor, maslina —
uz njihovo sudjelovanje
izgorjet će Heraklo
10. Heraklitovo ljeto
Drugačije — tijelo
sa zguljenom korom
11. Na prozorskoj dasci
knjiga
slova — tetoviranje
12. Grubo željezo
zapečena prljavština
na vratu goniča
13. Zaprega u njoj je pravednost
pravednost kamena
koji gađa
bez pogreške
14. Pravednost bolesti
pravednost
upaljenog uha
15. Ti vičeš
poput trna
sklapajući ruke
16. Kupit ću ti
žrvnjeve
samelji
zrno
17. Hajdemo igrati za šećer
počni se baviti tkanjem
poput Penelope
18. Čisti lan
hajde pomokri se u lan
19. Svaku večer
pucaju leđa
moje noge
poput nogu zemljoradnika
20. Na velikim prstima
crna prljavština
kao na kotačima seoskih kola
21. Unutar obične jabuke
plava vatra
22. Unutar vlakna
unutar nerva
nalazi se vatra
23. Na leđima mrava
šetaju pjege svjetla
24. Svijetlobijeli tanjur
unutar njega
vatra
25. Vatra
u letu ptice
i u suodnosu tjelesnih organa
26. Namjena zida
vatra
u očima
27. U jajetu vatra
vitka grana
bit će spaljena
28. U želudcu prerađuje se
bundeva
paprika
suho grožđe
29. Tu su sjekira i motika
šivati
šivati šivati
30. To je vrsta vršidbe
ali s iglom
i koncem
31. Polje
je plahta
Feniks koji se ponovno pojavljuje
32. Sandala je
kalup
morala
33. U tabureu
je skrita vatra
u pesnici
oštrog bibera
34. Dolazi ljeto
sezona
»suhe duše«
35. Sezona sezona
sezona
ravnala za mjerenje
36. Sezona
normativna
kada je
brašno na rukama
37. Zaljubljeni izgaraju
na vatri —
koja je raspaljena za Patrokla
38. Kućni prag
raspaljen do usijanja
ispod snijega
39. U dršku srpa
u kožnoj ormi
naš život
koji smo ostavili
40. Pođimo voljeti
to je garancija
osamljenosti
41. U šupljini mojih usana
jezik je
najgorči
organ tijela
42. Jedino je dano u dvoje
roditi se i umrijeti
43. Hrabar i pametan
je onaj
koji je razderan i spaljen
44. Poznavao sam ženu
koja se pretvorila
u zrak i vatru
45. Tamo napolju
Filomela
a iznad terena za parkiranje
Tezej
46. U šumici Dafne
a u poderanoj haljini
Ifigenija
47. U pećini Kalipso
u pećini Maja
u kolima Kasandra
48. Na planini Nioba
na Sipili
kuha se Pelops
49. Borej
osvaja Orifiju
dok ona pleše s Farmakejom
50. Zlato
je u golišavosti Danaje
dolazi Hipsipila
noseći u rukama piće
51. Na travi Ofelt
u Alfeji
Hermesove sandale
52. Kako je rečeno — sandala
Artičok
koji je igle dao Alkeju
53. Žene
koje prolaze kroz vrata
zaslađuju
progonstvo
54. Rasni štit
bačen je pored žbunja
»koplje je kruh vojnika«
55. Nas dvojica
plod
koji ću nazvati
osamljenost, radost
56. Vatra koja pokazuje sebe
kroz rad
kroz razumnost, kroz čvrstinu
57. Rečenica
u svezi sa sirom
čarapu
isprobavajući navlačeći je na pesnicu
58. A kuća — malena kućica
manja
od pazuha
59. Med
zlato
mlijeko
brašno
vrijeme
60. Moja prošlost
je spremište
konjske balege
61. U budućnosti požar
vreće
vreća
i različita trska
62. život je poput konca
koža
na repi ispucana
63. U snoviđenju
ovca
klupko
bijele vune
64. Toplo iznutra
i ugoda prohladnosti
parketne ploče
65. Voda, jezik
na distanci od strijele
pas
66. Hrpa kamenja
iz-za žbunja
pojavila se kornjača
67. Na stazi
mahune
stabljike magarećeg cvijeća
68. Bijelo vapno
istucano
podsjeća na
slomljene nokte
69. Divlji nar
bezdan
i željezne ljestve
70. žbunje
i u njemu
pčelinji oblak
Eumenid i vode
71. Krhki bokal
bazen
pamćenje saveza —
72. Tezeja i Perifoja
drvo
kruške
prazno tijelo
73. Stijena Torikos
djevojke
poput para prsa
74. Tijelo — danak
poput piroge
u isto vrijeme
suhost i ljutnja
75. Ja sam
trenirana vrpca
u bunaru u podnožju
planine Demetra
76. Zvecka
u mojim ušima
grmljavina
u mojim očima
crna vatra
77. I na lokvanjima
(na površini
vode)
poput pahuljica
čista vuna
78. upravo ošišanog
janjeta
(ne granje)
79. Zglobovi nogu
od stada
i tucanik
80. I opet grmljavina
malena lokva
koja se stvara na mjestu
81. Suho lišće,
gmizavci
i zemlja
koja sliči na nebo
82. Noge i korijen
tkanina
uprljana mudra
83. A iz jecanja
dubokog
tonska vilica i jezik zvona
84. I kosa u suzama
i miris u njoj
mirte i limuna
85. I kosa pokrivena srcem
i voljenih sljepoočnica
86. I ruka
prekrasna, ogoljena
(koja se umiva)
mlada ruka
87. Puna tona trave
koja je zaboravljena
jer se pretvorila u mene.
Meir Vizeltir
Iz ciklusa »Telavivske skice«
Meni se sviđa (simpatiziram je)
umjetnost konceptualista
grada Tel Aviva.
Grad, u kojem nema koncepcije —
opadanje stare žbuke
jecajući prozorski kapci
mrtav autobus
Meni se sviđaju
ljudi
koji se naprežu
u Tel Avivu
Meni se sviđaju
ljudi
koji se uporno trude u Tel Avivu
Meni se sviđaju
ljudi
koji se uznemireni
u Tel Avivu
Ožbukana neosjećajnost grada
štenara uljepšane tuge,
limena ljuljačka grmljavine
Meni se sviđaju ljudi
koji su upali u očaj
u gradu Tel Avivu
Minijatura
Ružičast, Blijed Siv,... kruže po sobi. Prozorski kapci
poluzatvoreni, zavjese u drhtanju,
ostaci vina u čaši,
nagrizena jabuka, zelena, ranjena,
hranila se sjenama i smanjivala se.
Ušao je u plavoj jakni,
u crnim cipelama. Pepeljare puneći opušcima,
Izvlačeći knjige — s polica
pričao je o vodama, pričao je o bregovima.
A potom — je pjevao.
Dobro, rekla je ona, dobro.
Ostala je jedino u donjem, u prozirnom,
koje je prikrivalo njezinu nježnu mršavost.
A onaj koji pije, je li napojen?
A onaj koji jede, je li nasićen?
Ali, evo, oni spavaju.
Ipak postoje stvari na koje se može osloniti
Job se može sasvim osloniti na svoje prijatelje —
kada navali nesreća, oni obvezatno dođu s vizitom,
oni počinju
postavljati složeno-ozbiljna pitanja, pruživši svoje
glave,
oni će pronaći riječi za opravdanje načina na koji je
stvoren svijet,
oni će iskazati zdravu radoznalost i pronaći uzročnu
vezu događaja,
oni će uspjeti objasniti da su Jobove rane — rezultat
njegovih postupaka:
oni će dopunjavati jedan drugog, i ako zalutaju u nekim
ponavljanjima,
pa budući da su prijatelji a ne znanstveni institut,
Job može biti savršeno uvjeren da će oni doći
i na njegov pogreb.
A ako mimo svakog očekivanja, premda je malo nade,
odjednom ozdravi,
tko će se razveseliti više od njih?
Oni će prihvatiti poziv i donijeti šampanjac.
Pjesma o Jeruzalemu
Ako ne bude Jeruzalema, što će onda biti s pjesmom
o Jeruzalemu?
Ako ne bude Jeruzalema, ovu ću pjesmu zapjevati privremeno
u drugome mjestu.
Ako ne bude Tel Aviva, što će raditi s pjesmom
o Tel Avivu?
Ako ne bude Tel Aviva, zapjevat će ovu pjesmu
na haifskim hridima.
A potom će se Tel Aviv vratiti i ponovo će biti
Jeruzalem će procvjetati između stijena.
Čak se i Haifa proteže na planini Karmel, poput arapskog
kamenoresca.
Golemo sunce poljubit će sva ova mjesta, — bili su djeca,
koja su sagriješila,
ali se i vratila na prave putove.
I bit će toplo i tiho u našim mjestima.
* * *
Ja nemam što reći o grobovima,
sada kada su puni i zapečaćeni.
Imao sam što kazati dok su bili prazni,
kada su samo nagovještavali,
onako kako se nagovješćuje
planiranje podizanja građevina:
kolcima i uzicama.
Jata nerazmještenih tamnećih
pravokutnika
lebdjela su iznad zemlje,
poput planera.
Netko je za sve ovo odgovoran,
netko je računao na vjetar,
na vjetar koji će i njih odnijeti prema moru.
Ne računaj na vjetar, čovječe,
on nosi pelud s mirisom krvi
i nesreće.
Ja više ne računam na vjetar,
ja iskušavam vrijeme i vijek.
Ne ispituj vrijeme, čovječe,
vrijeme je — profesionalni grobar.
Ja iskušavam drugo vrijeme,
ono koje će me izliječiti.
Ljekovito vrijeme —
slučajni iscjelitelj.
Njegova je panaceja —
razdrobiti i sahraniti.
Bolje razbij vlastitu glavu —
od očaja
To će biti puno sigurnije.
Pjesma posljednjeg vojnika
Ovo je pjesma posljednjeg vojnika
iz divizije nepostiđenih, prije nego što je
odjednom postala nepotrebna.
Tada su osiromašeni stijeg stavili u šumu
između cijevi pocrnjelog drveća.
Onaj koji se tada nije sam ustrijelio,
crnio se njihovim crnilom, dok nije nestao.
Sada kroz njegova rebra pušu vjetrovi,
ili se zalijeću u lubanju — kako bi došli do daha.
Ja sam u tren oka stavio u zavežljaj
pocrnjele bakrene epolete,
koje su podsjećale na crno drveće.
Toga dana ujutro jeo sam gljive i korijenje, a spavao na grani
i bez snova.
Jučer, prekjučer,
nebesa mi nisu obećala ni mir ni dobro.
Nebeski svod ništa mi nije obećao,
i sve mi je dopustio, što će se dogoditi.
Čak i kiša, koja je lila, bila je smjela
i bila je surova.
Uspio sam izbliza gledati hrabru braću
koja su se sjedinila sa šumskim stablima,
i mogao sam pratiti smijeh svih
vjetrova i vidjeti zemlju — kurvu koja je
raspustila grudi. Vraćam se.
Sutra ću proći
poznatom stranom,
čije su staze i stazice
utabane panikom juriša,
i neću ponovno kazati puzavcima:
»žao mi je!«
Onima koji su
zaposjeli rubnik.
U kratko podne
ja ću sjesti kako bih pojeo,
ali ručavši neću u zemlju zakopati ostatke.
Poslije podne crveno će sunce
zasvijetliti u meni, podsjetivši
kako je divno.
Ono me vodi prema poznatome
koje sve više prepoznajem
što dalje idem unazad.
Ne želi me vratiti na glavni put,
onaj koji je vodio iz šume pod strehu
koja skriva budućnost i prošlost
onakvu.
Da, mogao sam pratiti smijeh svih
vjetrova
i zemlju-kurvu koja je raspustila grudi.
Vraćam se.
Sutra ću proći
poznatim krajem.
Poziv u vojsku
Tada će pozvati malog kraljevića,
dati mu u ruke automat, i kazati:
»Makar si ovamo stigao s drugog planeta,
ovdje si u ratu,
ispod nacrtane kape.
Nema ni govora o slonu,
jedino je tenk, i tvoj je upaljivač fenjera — diverzant,
ovdje moraš stado ovaca dići u zrak,
ili ćeš izgubiti glavu.
Evo, tako je to, »Maleni kraljeviću«.
Pjesma mojoj zavisti
Ja zavidim sebi zbog toga što sam nekada mogao slatko spavati
na prašnome madracu na podu sobe koja je otvorena prema moru
ja zavidim jer su mi tuđi mladi gladni beskućnici
ja čuvam kod sebe kruh koji sam kupio unaprijed u dućanu
nikada više neću zaspati slobodan od nesreće
zaštićen od stradanja i od smrti
nikada se više neću probuditi tako lagan, vedar i smiren licem okrenut prema moru koje osvjetljava i budućnost i neurednost grada
Pismo 3
Svaki dan prihvaćam
onakav kakav on jest
jer ja sam nepopravljiv
rastrošnik.
Ja bih na vjetru
rasuo očevu baštinu,
kada bih imao oca,
a tim više baštinu.
Onaj koji me smatra lakoničnim —
griješi.
Jednostavno ja trošim riječi ondje,
gdje ih nitko ne vidi,
Uz njihovu pomoć ja ću poći
prividnim koracima do nesigurne smrti
i do mračnoga podruma.
Za njih sam štedljiv jedino ondje,
gdje bih trebao biti više darežljiv.
A onda postajem surov
i gledam čvrsto,
poput ždrijepca
u vremenu i na mjestu,
gdje ga se nitko ne boji.
Ipak, ja nisam viši od staje,
ja ne znam strijeljati raketama,
jer ih nemam. Moja je tehnologija —
arhaična od zvanja.
Ja vjerujem u zvanje,
kao ti — u potkovicu,
koja donosi sreću. Sreća se
buni u meni,
isto tako kao što se bunila u životu starih Grka.
Zato pogrešno
je se sam sebi činim Grkom.
Ali ja sam — onakav Grk — kao što si ti — Penelopa.
Ja živim
Premda nedaleko od mora.
Mi se sastajemo
sasvim rijetko. A i tada
ja obaram oči u pijesak.
Evo, istina je, ja sam ipak Židov.
Ova je nacija — jedina kći
davne povijesne sumanutosti,
nju volim i prezirem.
Ja mrzim preciznost pod maskama dvorske lude.
Ali također treba
priznati i postojanje prezira.
Ne brini se. Nisam pisao na ovakav način
već dugo vremena. Mislio sam
da sam ostavio ovakav način pisanja. Još uvijek
mislim tako. Onda, ako se onaj ne pobuni,
to je vjerojatno možda zadnji put. To nije obećanje,
bolje — moja široka namjera,
nade ili čestitanja
samome sebi zbog slučaja prvih znakova
približavanja vlastitoga rođendana,
spojenog s dolaskom proljeća,
koje se može osjetiti zbog lagane topline ovih predvečerja —
ja se ne oslanjam previše na darežljivost
i zato bih usporedio nadu s nepristojnošću
na tlu podnesenom Bibliji ili poznatoj svima čestitarske pjesme —
zato i prihvaćaj svaki dan onakvim kakav on jest,
dani nisu odviše slični.
Ja ih dajem besplatno.
Ako ću se i dalje uzrujavati i kovati,
možda ću jednoga dana ošamućeno
pronaći ono,
što je sluškinja ugledala
na obali.
Pismo 4
U sutonu nepažljivosti vidim,
ti ležiš, savijena u klupko,
na slabini, u nečijem
tuđem kišnom kaputu (isto tako
tuđem i za mene), poklanjajući
poznati osmjeh, sladak poput gubitka.
Sada, kao i tada ti nećeš kazati ništa
Nećeš početi razgovor.
Oči sjaje. Luda će nada podignuti
spavaćicu. Svijet neprovidan
diše zvucima,
dok gledaš u noć.
Ovaj svijet je ispunjen preprekama,
i zasut kamenjem dvoraca. Snovi
nas neće prevariti, mi radije varamo
naše snove kako bi se probudili kao
poslovne nakaze, hitre i snalažljive.
Miron Izakson
Vrijeme mira
Oni su bili prineseni kao žrtva
zbog straha od misli i govora.
Krvoproliće, kao kob je lebdjelo iznad svega.
Oni su se pojavili upravo iz zemlje.
»Zbog čega nam jasnost riječi,
jer smo proliveni, a i naši životi —
samo su raznovrsnost jedine smrti.
Bili smo u jednoj sobi —
živi s mrtvima,
i svaki se plašio sa svoje strane —
koliko će dugo postojati Zemlja.
Ništa nije ostalo u glavama,
osim zemlje u džepovima donesene,
koja je zamijenila naše misli.
A mi — molili smo se za život.
Tamir Grinberg
Tuga 4
Treća uspomena — mirisava —
ugodan miris plijesni
fotoalbuma:
tri vesele djevojčice na saonicama.
Prva će poginuti u konclogoru,
druga će se objesiti u učiteljskoj djevojačkoj školi,
a treća će mučenički umirati
u bolesničkoj sobi
u Lanjadu u Netaniji.
Iznad kreveta pokrivenog u zeleno,
stat će moj pokojni otac
i nasmijat će se:
— držim sadašnjost u ruci,
držim prošlost u ruci,
držim budućnost u ruci:
maštanje ptica ogladnjelih,
ali nema niti zrna ražnoga
snage koja djeluje u tijelu,
ali nema više ni sjemena.
2, 2001.
Klikni za povratak