Pregled izdanja

Pregled ogranaka

U Hrvatskoj:

U inozemstvu:

Marin Držić

Držić$Marin

Dundo Maroje

Uncle Maroje – Zio Maroje – Doundo Maroie – Vater Marojes Dukaten – Pappa Marojes Pengar – Dundo Maroje – Dundo Maroje – Ukko Marojes Dukaatit – Dundo Maroje – Дундо Марое – Rzymska Kurtyzana – Дундо Марое – Dundo Maroje –Ujko Maroje – Nunc Maroje – Дундо Марое – Дундо Мароjе – Onklo Maroje

izdavač: Ogranak Matice hrvatske DUBROVNIK; Dubrovačke ljetne igre, Dubrovnik, 2008.

tvrdi uvez

1680 str.

15.5X23.5

ISBN:

područje: kazalište

uredio: Luko Paljetak

              Multijezični Dundo


              Kao prinos obilježavanju 500. godišnjice rođenja najvažnijega hrvatskog komediografa, ponajvećeg europskoga dramskog pisca i pravoga renesansnog intelektualaca Marina Držića, Matica hrvatska – Ogranak Dubrovnik i Dubrovačke ljetne igre, pod vodstvom akademika Luke Paljetka pokrenuli su projekt sabiranja prijevoda njegove najpoznatije komedije Dundo Maroje (praizvedene 1551. u Gradskoj vijećnici), na čak osamnaest jezika: engleskom, talijanskom, njemačkom, francuskom, švedskom, norveškom, nizozemskom, finskom, mađarskom, ruskom, poljskom, ukrajinskom, češkom, slovačkom, slovenskom, bugarskom i makedonskom jeziku te na esperantu (Uncle Maroje, Zio Maroje, Doundo Maroie, Vater Marojes Dukaten, Pappa Marojes Pengar, Dundo Maroje, Ukko Marojes Dukaatit, Дундо Марое, Rzymska Kurtyzana, Дундо Марое, Ujko Maroje, Nunc Maroje, Дундо Mapoje, Onklo Maroje – neki su od njih). Knjiga, na kojoj se radilo čak tri godine, uzimajući u obzir svu Držićevu kompleksnost, kao i kompleksnost samih prijevoda, sveukupno obuhvaća 1700 stranica (sadrži i tekst na izvorniku), a tiskana je u tisuću primjeraka, te ostaje nadati se da će dobiti zasluženu svjetsku publiku – od samih štovatelja Držića i komparatista preko studenata književnosti do onih još neupoznatih s domaćim velikanom komedije.
Katarina Marić (Vijenac, br. 378.-379.)